Todas las medidas adoptadas a este respecto tienen por objeto proteger la salud y la dignidad de la mujer, y contribuir a lograr una sociedad justa, progresista y avanzada. | UN | وكل التدابير المتخذة في هذا الصدد تستهدف حماية صحة المرأة وكرامتها، والمساعدة على بناء مجتمع عادل وتقدمي ومتطور. |
El Comité agradecería que se le dieran más detalles sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | فيرجى تزويد اللجنة بتفاصيل التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
El Comité pide al Secretario General que le informe sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
Los dirigentes del Estado son informados periódicamente de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال. |
Entre las medidas adoptadas a este respecto, cabe citar: | UN | ومن جملة التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن ما يلي: |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Se deberá hacer hincapié en la destrucción de los excedentes a la mayor brevedad, y se informará al Comité en un plazo de dos meses acerca de las medidas adoptadas a este respecto; | UN | وينبغي التركيز على تدمير الفائض بسرعة وإبلاغ اللجنة في غضون شهرين بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛ |
Celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2010 y preguntó por las medidas adoptadas a este respecto. | UN | ورحبت بقانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2010، وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas a este respecto, y señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos. | UN | وتطلب منها أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وتوجه انتباهها إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين. |
Pide también al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre las medidas adoptadas a este respecto y sobre el efecto de esas medidas en el registro de matrimonios. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن أثر هذه التدابير على تسجيل حالات الزواج. |
d) Incluir información sobre las medidas adoptadas a este respecto en su próximo informe. | UN | (د) إدراج معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في تقريرها القادم. |
El Comité recomienda al Estado parte que diseñe y aplique estrategias para mejorar el acceso a la enseñanza superior de los grupos desfavorecidos y que, en su próximo informe periódico, presente información sobre los efectos de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفئات المحرومة على التعليم العالي وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Algunas de las medidas adoptadas a este respecto son: | UN | وفيما يلي بعض الإجراءات المتخذة في هذا الصدد: |
Sin embargo, no había registro de las medidas adoptadas a este respecto; | UN | بيد أن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لم تُسجَّل؛ |
La delegación facilitó información sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وقدم الوفد معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
Debe hacerse hincapié en que los excedentes se destruyan lo antes posible y en que se informe al Comité en un plazo de dos meses de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وينبغي التركيز على التدمير السريع للفائض منها وإعلام اللجنة في غضون شهرين بالتدابير المتخذة في هذا الصدد. |
10. Alienta a todos los Gobiernos a que continúen respondiendo favorablemente a las solicitudes de visitas e información de la Relatora Especial, den seguimiento efectivo a las recomendaciones del titular del mandato y presenten información sobre las medidas adoptadas a este respecto; | UN | 10 - يشجع جميع الحكومات على مواصلة الرد إيجاباً على الطلبات التي تقدمها المقررة الخاصة للقيام بزيارات والحصول على معلومات، وعلى متابعة تنفيذ توصيات المكلف بالولاية بفعالية وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛ |
La Comisión expresó su preocupación con respecto a la búsqueda eficaz de una política activa diseñada para fomentar el empleo pleno, productivo y libremente elegido, y pidió al Gobierno que proporcionara información que demostrara las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالتطبيق الفعال لسياسة نشطة ترمي إلى تعزيز العمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بكل حرية. وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Chile reafirmó la importancia de combatir los matrimonios forzosos y preguntó sobre las repercusiones de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد. |
17. Reafirma la necesidad de reforzar la voz y la participación de los países en desarrollo, incluidos los países africanos, en los procesos internacionales de adopción de decisiones y establecimiento de normas en el ámbito económico, observa las medidas adoptadas a este respecto y pone de relieve, en este contexto, la necesidad de que se evite exacerbar la marginación del continente africano; | UN | 17 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز دور البلدان النامية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، ومشاركتها في اتخاذ القرارات وتحديد المعايير الاقتصادية على الصعيد الدولي، وتلاحظ الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد، وتشدد في هذا السياق على ضرورة تفادي زيادة تهميش القارة الأفريقية؛ |
Se pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado parte a cooperar con él en el seguimiento de sus dictámenes para darles cumplimiento y a proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع اللجنة في متابعة الآراء التي اعتمدتها وعلى تنفيذ هذه الآراء وعلى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها بهذا الخصوص. |
También debe informar al Comité sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنةَ بما اتخذته من تدابير في هذا الصدد. |
En Kosovo, el Representante instó a la evacuación inmediata de los habitantes, en su mayor parte familias romaníes, afectadas por saturnismo en campamentos situados en Mitrovica septentrional, lo que afecta a su derecho a la salud y a la integridad física, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas a este respecto por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) con posterioridad a su visita. | UN | وفي كوسوفو، حث الممثل على ضرورة الترحيل الفوري للعائلات التي تضررت جراء التسمم بالرصاص، ومعظمها من طائفة الروما، في المخيمات في شمال متروفيتشا، بطريقة تمس بحقهم في الصحة والسلامة الجسدية، وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Asimismo, le pide que vele por que las medidas adoptadas a este respecto no estigmaticen aún más a los niños de las capas sociales desfavorecidas. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان ألا تؤدي التدابير المتخذة إلى زيادة وصم الأطفال الذين ينتمون إلى فئات اجتماعية محرومة. |