Con las medidas que está adoptando el Gobierno con el apoyo de la comunidad internacional, esperamos que pronto se estabilice la situación y que el país vuelva a la normalidad. | UN | ومن المنتظر أن تؤدي التدابير التي تتخذها الحكومة بدعم من المجتمع الدولي إلى اتجاه الحالة إلى الاستقرار في وقت قريب وعودة اﻷوضاع الطبيعية في البلد. |
En ese sentido, solicita información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para potenciar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático. | UN | وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
A continuación se indican las medidas que está adoptando el Servicio de Policía de Sudáfrica en relación con este problema: | UN | وفيما يلي الخطوات التي تتخذها قوة شرطة جنوب أفريقيا لمعالجة المشكلة: |
Sírvanse dar detalles sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para tratar el problema de la violencia doméstica. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلة عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لحل مشكلة العنف العائلي. |
Celebramos las medidas que está adoptando el Gobierno de Rwanda para restablecer la normalidad y la reconciliación nacional y pedimos que haya una pronta y completa operacionalización del Tribunal Internacional de Rwanda. | UN | ونشيد بالخطوات التي تتخذها حكومة رواندا من أجل تطبيع الحالة وتحقيق المصالحة الوطنية، وندعو إلى التنشيط العاجل والكامل للمحكمة الدولية من أجل رواندا. |
Aprecio en especial las observaciones de nuestro colega el Embajador Guterres sobre las medidas que está adoptando su Gobierno a este respecto. | UN | وأقدر على نحو خاص تعليقات زميلنا السفير غوتيرس بشأن التدابير التي تتخذها حكومته في ذلك الصدد. |
La delegación del Sudán desearía más detalles sobre las medidas que está adoptando al respecto el ACNUR. | UN | ويود وفده أن يطلع على مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها المفوضية في ذلك السياق. |
Sírvanse dar detalles sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para tratar el problema de la violencia doméstica. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي للعنف العائلي. |
Hay que explicar las medidas que está adoptando el Estado y alentar a la población a participar en la solución de los problemas. | UN | ومن الضروري شرح التدابير التي تتخذها لدولة، وتوحيد الناس والارتقاء بهم من أجل معالجة المشاكل. |
Tomando nota de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para fomentar la producción agrícola con miras a reducir la gran dependencia del Territorio respecto de los alimentos importados, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم للنهوض باﻹنتاج الزراعي بهدف التخفيف من شدة اعتماد اﻹقليم على المواد المستوردة، |
Ayer, durante la 35ª sesión plenaria, nuestra delegación informó a la Asamblea General de algunas de las medidas que está adoptando el Gobierno de Ucrania con el propósito de crear condiciones favorables para el desarrollo general de los niños. | UN | وباﻷمس، في الجلسة العامة الخامسة والثلاثين، أبلغ وفدي الجمعية العامة ببعض التدابير التي تتخذها حكومة أوكرانيا لتوفير الظروف المؤاتية لﻹنماء العام للطفل. |
Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
Sírvanse aportar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para reducir la percepción de que determinados trabajos están prohibidos para la mujer. | UN | و يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا للحد من النظر إلى بعض الأعمال على أنها محظورة على المرأة. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para velar por que todas las mujeres se acojan a las disposiciones de la Ley sobre la violencia en el hogar y si se han establecido actividades de capacitación y sensibilización para jueces, trabajadores de servicio social y el público en general. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس. |
El orador pide a la delegación que explique por qué ocurre esto y que describa las medidas que está adoptando el Estado parte para solucionar esta cuestión. | UN | فهل بإمكان الوفد أن يشرح الأسباب الكامنة وراء ذلك ويذكر التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لمعالجة هذا الموضوع؟ |
:: En ese contexto, el Comité agradecería que se le indicara si existen ámbitos en que Singapur desearía recibir más asistencia o asesoramiento en cuanto a las medidas que está adoptando para aplicar la resolución. | UN | الفقرة الفرعية 2-3: :: يسر لجنة مكافحة الإرهاب في هذا السياق معرفة ما إذا كانت سنغافورة بحاجة إلى مزيد من المساعدة أو المشورة فيما يتعلق بالخطوات التي تتخذها لتنفيذ القرار. |
16. Toma nota de las medidas que está adoptando el Secretario General con respecto a la reactivación del centro de información de las Naciones Unidas en Teherán y exhorta al Secretario General a que informe al Comité de Información en su 17º período de sesiones sustantivo acerca de la plena reactivación de ese centro de información; | UN | ١٦ - تلاحظ اﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام حاليا فيما يتعلق بإعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وتدعو اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية السابعة عشرة عن إعادة تنشيط مركز اﻹعلام المذكور على نحو كامل؛ |
10. Apoya las medidas que está adoptando la UNOPS para asegurar la aplicación de las recomendaciones restantes; | UN | 10 - يؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة مكتب خدمات المشاريع للتأكد من تنفيذ التوصيات المتبقية؛ |
Eso se desprende de forma evidente de las medidas que está adoptando para incorporar los valores de los derechos humanos en el contexto de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), en particular mediante el establecimiento de una comisión de la ASEAN sobre la promoción y protección de los derechos de las mujeres. | UN | وهذا واضح من خلال الخطوات التي يتخذها لتعميم قيم حقوق الإنسان في سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي خطوات تشمل إنشاء لجنة تابعة للرابطة تقوم بتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Nueva Zelandia está esforzándose, junto con organizaciones regionales y otros donantes, en promover el conocimiento de los países de las islas del Pacífico de las medidas que está adoptando la comunidad internacional para combatir el terrorismo y de sus obligaciones internacionales a este respecto, y ha brindado su asistencia para la aplicación práctica de estas medidas. | UN | وتعمل نيوزيلندا مع المنظمات الإقليمية والدوائر المانحة الأخرى، لتوعية بلدان جزر المحيط الهادئ بالتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وبالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، وعرضت مساعدتها للتطبيق العملي لتلك التدابير. |
El Consejo acoge con satisfacción las medidas que está adoptando la UNPROFOR para reforzar su presencia en Gorazde, y la inminente visita que efectuará el Comandante de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina a fin de evaluar ulteriormente la situación. | UN | " ويرحب المجلس بالتدابير التي يجري اتخاذها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغية تعزيز وجودها في غورازدي وبالزيارة التي يزمع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية القيام بها إلى البوسنة والهرسك ﻹجراء المزيد من التقييم للحالة. |
El Reino Unido acoge con satisfacción las medidas que está adoptando el Fiscal para controlar esos ataques inaceptables contra la población civil de Darfur. | UN | وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي يتخذها المدعي العام لرصد تلك الاعتداءات غير المقبولة على السكان المدنيين في دارفور. |
Los Estados miembros de la Organización celebran las medidas que está adoptando la comunidad internacional con miras a crear un sistema mundial para hacer frente a los nuevos desafíos y las nuevas amenazas. | UN | وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة. |