ويكيبيديا

    "las naciones unidas en somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • للأمم المتحدة في الصومال
        
    • الأمم المتحدة القطري للصومال
        
    • الأمم المتحدة القطري في الصومال
        
    • تبذلها الأمم المتحدة في الصومال
        
    • الأمم المتحدة إلى الصومال
        
    • الأمم المتحدة بشأن الصومال
        
    • تقوم بها الأمم المتحدة في الصومال
        
    • أنشطة الأمم المتحدة في الصومال
        
    • والأمم المتحدة في الصومال
        
    Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    La Oficina de Desarrollo funcionará como un proyecto del PNUD y será un componente integral de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. UN وفي حين أن هذا المكتب سيديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشروع، فإنه سيعمل كعنصر مكمل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Actualmente hay en total seis funcionarios internacionales de seguridad que prestan servicios al sistema de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويوجد في الوقت الحاضر ما مجموعه ستة موظفي أمن دوليين يعملون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Mientras tanto, mi intención es tomar medidas para establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en Somalia. UN وإضافة إلى ذلك، أعتزم اتخاذ خطوات صوب إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في الصومال.
    El Secretario General declaró que no excluía la posibilidad de que pudiera ser necesario examinar los criterios y principios básicos de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. UN وصرح اﻷمين العام بأنه لا يستبعد أنه قد يصبح من الضروري إعادة النظر في الافتراضات والمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها جهود اﻷمم المتحدة في الصومال.
    No obstante, hemos perseverado en los esfuerzos por participar en la búsqueda de la paz en ese país y en la coordinación estrecha de nuestras actividades con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNUSOM). UN وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Por lo tanto, mi delegación celebra el debate en curso sobre cómo cumplir mejor la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En muchos aspectos la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha sido un éxito. UN لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب.
    En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Mi delegación ha expresado reiteradamente la opinión de que la reconciliación política y la reconstrucción nacional deben ser los objetivos prioritarios de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لقد أعرب وفد بلدي مرارا وتكرارا عن الرأي القائل بأن المصالحة السياسية والتعمير الوطني ينبغي أن يكونا الهدفين ذوا اﻷولوية في مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Sin embargo, es motivo de grave preocupación el hecho de que el número de bajas de las Naciones Unidas en Somalia vaya aumentando considerablemente. UN ولكن من مصادر القلق الشديد أن عدد اﻹصابات في صفوف قوات اﻷمم المتحدة في الصومال يزداد زيادة حادة.
    Es importante tener en cuenta la relación que existe entre los componentes político, militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. UN ومن المهم إدراك التلاحم بين العناصر السياسية والعسكرية واﻹنسانية لوجود اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Estos últimos fueron desviados hacia la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وحولت هذه اﻷخيرة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En vista de que las actividades de reconstrucción y de desarrollo son de largo aliento, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas en Somalia se ha transferido de la ONUSOM al PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha recibido el encargo de ocuparse de las actividades de remoción de minas. UN وعُهد لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بولاية تشمل إزالة اﻷلغام.
    Por esa razón, pedimos encarecidamente que se mantenga la Operación de las Naciones Unidas en Somalia hasta que se adopten las medidas necesarias para la elección de un nuevo gobierno en ese país. UN ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد.
    Los Ministros y Jefes de Delegación pidieron que prosiguiera el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) hasta la consecución de un arreglo político. UN ودعا الوزراء إلى استمرار وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم التوصل إلى تسوية سياسية.
    El Embajador solicitó una zona de prohibición de vuelos, un bloqueo naval y una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. UN وطلب إنشاء منطقة لحظر الطيران وفرض حصار بحري وإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    La base de datos del Sistema de Información de Contratos contiene información facilitada por la Dependencia y 14 organismos de las Naciones Unidas a más de 2.000 contratistas y proveedores de las Naciones Unidas en Somalia. UN وتضم قاعدة بيانات نظام معلومات العقود معلومات ساهمت بها وحدة إدارة المخاطر، و 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بشأن أكثر من 000 2 من المتعاقدين والموردين للأمم المتحدة في الصومال.
    El Consejo acogería favorablemente la facilitación y las aportaciones de la UNPOS y del Equipo de las Naciones Unidas en Somalia a este respecto. UN ويرحب بما يمكن أن يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال في هذا الخصوص.
    La UNSOA siguió participando en las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia. UN وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال.
    El Grupo Superior sobre Políticas celebró reuniones periódicas para abordar cuestiones relacionadas con la coherencia de los aspectos políticos, de seguridad y humanitarios de la actividad de las Naciones Unidas en Somalia. UN واجتمع فريق كبار المسؤولين المعني بالسياسات بصورة منتظمة لتناول المسائل المتعلقة باتساق الجوانب السياسية والأمنية والإنسانية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الصومال.
    Traslado a Somalia. Pese a las limitaciones imperantes en materia de seguridad, el restablecimiento de la sede de las Naciones Unidas en Somalia es un requisito fundamental para el enfoque integrado, puesto que facilitará el proceso político y aumentará la capacidad de ejecución de las Naciones Unidas y su credibilidad ante los somalíes. UN 23 - الانتقال إلى الصومال - بالرغم من العوائق الأمنية السائدة، فإن نقل مقر الأمم المتحدة إلى الصومال هو شرط أساسي للنهج المتكامل، حيث أنه سيهيئ المجال للعملية السياسية ويحسن قدرة الأمم المتحدة على التنفيذ ويبني مصداقيتها في أعين الصوماليين.
    El Experto acogió también con satisfacción el Plan de Transición de las Naciones Unidas que ofrece el marco general para la acción de las Naciones Unidas en Somalia y que se propone examinar algunas de las cuestiones y retos sobre los derechos humanos planteados por el Experto independiente y otras personas. UN ورحَّب الخبير المستقل أيضاً بخطة الأمم المتحدة الانتقالية التي تشمل الإطار الشامل لعمل الأمم المتحدة بشأن الصومال والتي تهدف إلى معالجة بعض قضايا وتحديات حقوق الإنسان التي أثارها الخبير المستقل وآخرون.
    Esto ayudaría a la AMISOM a desplegar el personal que necesita para ejecutar su mandato y sentaría las bases para una futura operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. UN وعمل ذلك من شأنه أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نشر الأفراد الذين تحتاجهم للوفاء بولايتها ولوضع حجر الأساس لعملية حفظ سلام تقوم بها الأمم المتحدة في الصومال مستقبلا.
    Será importante contar con todo su respaldo a todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas en Somalia. UN وسيكون من المهم الحصول على الدعم الكامل من هذه السلطات لكل أنشطة الأمم المتحدة في الصومال.
    Varios acontecimientos principales influyeron en la labor de la AMISOM y de las Naciones Unidas en Somalia durante el período del que se informa. UN 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد