Los planos de la remodelación en las Naciones Unidas hace ocho meses. | Open Subtitles | مخطط البناء للعمل المنجز في الأمم المتحدة قبل ثمانية أشهر |
Desde que Liechtenstein ingresó en las Naciones Unidas, hace 10 años, esta cuestión ha tenido máxima prioridad. | UN | ومنذ أن أصبحت ليختنشتاين عضوا في الأمم المتحدة قبل عشر سنوات، والقضية هذه ذات أولوية قصوى. |
La mayor parte de los problemas y las cuestiones para cuyo tratamiento fueron creadas las Naciones Unidas hace más de medio siglo ha adoptado diferentes formas y dimensiones. | UN | فمعظم المشاكل والمسائل التي انشئت الأمم المتحدة قبل ما يزيد قليلا عن نصف قرن لمعالجتها قد اتخذت أشكالا وأبعادا مختلفة. |
Dejan convenientemente de lado el hecho de que la discusión del concepto de libre determinación fue superada en las Naciones Unidas hace largo tiempo. | UN | فهو يتجاهل ببساطة حقيقة أن مناقشة مفهوم تقرير المصير حسمت في اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل. |
Ese plan se introdujo en las Naciones Unidas hace más de 20 años para alcanzar el equilibrio lingüístico. | UN | وقد استحدث هذا النظام في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٢٠ سنة بهدف تحقيق التوازن اللغوي. |
El mundo de hoy es, con seguridad, un lugar muy diferente al mundo en que se fundaron las Naciones Unidas, hace 57 años, tras la segunda guerra mundial. | UN | ومن المؤكد أن العالم اليوم هو مكان مختلف جدا عن العالم الذي نشأت فيه الأمم المتحدة قبل 57 عاما، في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Cuando se fundaron las Naciones Unidas hace 58 años, el número de Miembros ascendía a 51, mientras que hoy ya hay 191 Estados Miembros. | UN | وحينما تأسست الأمم المتحدة قبل 58 عاما، كان عدد أعضائها 51 دولة، وهناك الآن 191 دولة عضوا. |
Ciertamente, la humanidad se encuentra más integrada hoy que cuando se crearon las Naciones Unidas hace más de 50 años. | UN | وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما. |
Han ocurrido cambios importantes en el equilibrio mundial de poder y en los objetivos mundiales desde que se crearon las Naciones Unidas, hace 58 años. | UN | وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما. |
Aunque Andorra entró en las Naciones Unidas hace poco más de una década, nuestro país no es nuevo. | UN | ومع أن أندورا انضمت إلى الأمم المتحدة قبل عشر سنوات فقط، فإن بلدنا ليس بلدا جديدا. |
El proceso de globalización implica que nuestro mundo está más integrado hoy de lo que estaba cuando se crearon las Naciones Unidas, hace 60 años. | UN | إن عملية العولمة تعني أن عالمنا الواحد متكامل اليوم أكثر مما كان عليه عندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما. |
Cuando se crearon las Naciones Unidas hace 60 años, brindaron a los pueblos del mundo esperanza y fe en sus dirigentes, en su futuro y en la vida de sus hijos. | UN | وعندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما، منحت المنظمة العالم الأمل والثقة بقادته وبمستقبله وبحياة أطفاله. |
Con hechos y en la práctica, la resolución zanjó la cuestión de la representación de China ante las Naciones Unidas hace más de tres decenios. | UN | وفعلا وعمليا، فإن القرار حسم مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
Huelga decir que esta es la misma base sobre la que se fundaron las Naciones Unidas hace más de 60 años. | UN | وغني عن البيان، أن هذا هو الأساس الذي أقيمت عليه الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاماً. |
Acabo de llegar de una ceremonia conmemorativa en Lake Success, el lugar donde se reunieron las Naciones Unidas hace 60 años. | UN | لقد جئت من فوري من الاحتفال التذكاري في ليك سكسس، حيث اجتمعت الأمم المتحدة قبل 60 عاما. |
Si bien aún se está por alcanzar plenamente el ideal de paz previsto por quienes redactaron la Carta de las Naciones Unidas hace 63 años, esto no debería afligirnos. | UN | وفي حين لم يتم بعد تحقيق مثل السلام التي توخّاها واضعو ميثاق الأمم المتحدة قبل 63 عاما بشكل كامل ينبغي ألا يكون ذلك مدعاة لليأس. |
Al igual que en el período que precedió a la fundación de las Naciones Unidas, hace más de 60 años, el mundo se enfrenta una vez más a enormes desafíos. | UN | وكما كان الحال في الفترة السابقة لتأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما، يواجه العالم تحديات كبيرة مرة أخرى. |
La creación de las Naciones Unidas hace 50 años, cambió irrevocablemente el rumbo de la historia mundial. | UN | إن إنشاء اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما قد غيﱠــر بلا رجعة مجرى التاريخ في العالم. |
Liechtenstein se sumó a las Naciones Unidas hace sólo cinco años, pero mucho tiempo antes nos habíamos beneficiado de los logros de la Organización. | UN | لقد انضمت لختنشتاين الى اﻷمم المتحدة منذ خمس سنوات لا غير، لكننـــا أفدنا ﻷمد طويل من منجزات المنظمة. |
Cuando los Estados Miembros adoptaron la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años, declararon solemnemente que estaban resueltos | UN | فعندما اعتمــدت الدول اﻷعضاء ميثاق اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ سنة أعلنت بشكل رسمي عزمها على |
En un estudio sobre la expulsión de los inmigrantes realizado por la Secretaría de las Naciones Unidas hace más de medio siglo se indicaba que existía en esa época una opinión contraria. | UN | لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين. |