Espero que todos los miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى. |
las Naciones Unidas y todas las partes interesadas tienen ahora que concentrarse en cumplir esos compromisos. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة وجميع الأطراف أصحاب المصلحة التركيز الآن على تنفيذ تلك الالتزامات. |
Al respecto, se están llevando a cabo intercambios entre las Naciones Unidas y todas las partes. | UN | ودارت مناقشات بين الأمم المتحدة وجميع الأطراف في هذا الصدد. |
La frecuencia e intensidad de estas violaciones del espacio aéreo sirven de nuevo recordatorio del insultante desprecio que muestra Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. | UN | فتواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي هذه يبينان مرة أخرى استخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المنظمة بشأن رسالة قبرص. |
También podría racionalizar el sistema de intercambios internacionales entre el Consejo de Seguridad, el Secretario General de las Naciones Unidas y todas las organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وبإمكان الفريق العامل أيضا أن يرشّد نظام المبادلات الدولية بين مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة وجميع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الأقليمية. |
La Administración Provisional tiene el cometido de representar al Afganistán en los foros internacionales, incluidas las Naciones Unidas y todas las demás instituciones y conferencias internacionales políticas, económicas y sociales. | UN | وتضطلع الإدارة المؤقتة بمسؤولية تمثيل أفغانستان في المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وكافة المؤسسات والمؤتمرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الدولية الأخرى. |
:: Aumentar la cooperación con las Naciones Unidas y todas las organizaciones regionales competentes en cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de los derechos humanos; | UN | :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
:: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
:: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
Los actuales miembros del Grupo de Gestión Ambiental son todos los organismos especializados, programas y órganos del sistema de las Naciones Unidas y todas las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. | UN | تتألف العضوية الحالية لفريق الإدارة البيئية من جميع الوكالات المتخصصة والبرامج والأجهزة في منظومة الأمم المتحدة وجميع أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
El Comité, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y todas las organizaciones internacionales competentes cooperarán con el grupo en la medida de lo posible, en particular facilitándole cualquier información o prueba que sea pertinente. | UN | تتعاون اللجنة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة مع الفريق بأقصى قدر ممكن، لا سيما فيما يتعلق بتقديم أي معلومات أو أدلة ذات صلة. |
La Dirección de Etnias, como entidad gestora de políticas, tiene en cuenta las recomendaciones de organismos internacionales como las Naciones Unidas y todas su dependencias y la Organización de los Estados Americanos en la elaboración de este proyecto. | UN | وتضع مديرية الشؤون العرقية في الاعتبار، بصفتها الهيئة التي تتولى إدارة السياسات العامة، التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة وجميع المؤسسات التابعة لها ومنظمة الدول الأمريكية لدى إعداد هذا المشروع. |
Muchos de los organismos de las Naciones Unidas y todas las instituciones de Bretton Woods han comenzado a aplicar medidas para la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | 20 - شرع الكثير من وكالات الأمم المتحدة وجميع مؤسسات بريتون وودز في تنفيذ التدابير المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال. |
Seguiremos colaborando estrechamente con la Asamblea General, los diversos órganos de las Naciones Unidas y todas las partes interesadas para construir una cultura de paz basada en la tolerancia y la cooperación culturales y religiosas. | UN | وسنواصل العمل بشكل وثيق مع الجمعية العامة ومختلف هيئات الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية على بناء ثقافة سلام تستند إلى التسامح الثقافي والديني والتعاون. |
las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas deben esforzarse aún más para aumentar el apoyo a la consolidación de la paz después de los conflictos mediante las alianzas sobre la base de las ventajas comparativas. | UN | ويتعين القيام بالكثير من جانب الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية تعزيز الدعم لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، من خلال الشراكة القائمة على المزايا النسبية. |
Con ese fin, debe fortalecerse la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras multilaterales comerciales y de desarrollo para mantener la coordinación de la política macroeconómica y la complementariedad de los esfuerzos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لمواصلة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتكامل الجهود. |
Por sus orígenes, es una norma de procedimiento y de práctica invitar a la parte a la que afecta el tema del programa que se examinará en las reuniones de las Naciones Unidas y todas las demás reuniones internacionales. | UN | ومن الأصول أن دعوة الطرف المعني ببند جدول الأعمال المزمع أن يناقش في اجتماعات الأمم المتحدة وجميع الاجتماعات الدولية الأخرى تشكل ممارسة متبعة وقاعدة إجرائية. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre deseo protestar enérgicamente por esas nuevas provocaciones de Turquía que demuestran su desprecio manifiesto del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización en relación con la cuestión de Chipre. | UN | وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا والتي تظهر ما تبديه تركيا من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص. |
Como en ocasiones anteriores, el Comité desea expresar su reconocimiento a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, la Secretaría de las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas por el apoyo y la cooperación que le han brindado continuamente en el cumplimiento de su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 72 - وكما كان الشأن في الماضي، تود اللجنة أن تعرب عن امتنانها للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأمانة العامة للأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية على ما لقيته من دعم وحظيت به من تعاون في أداء ولايتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Gobierno de Omán desea expresar su gratitud y reconocimiento por los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y todas las comisiones para instituir el principio del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | تود حكومة عُمان أن تعبر عن شكرها وتقديرها للجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة وكافة اللجان من أجل تأصيل مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Uganda reafirma su voluntad de colaborar estrechamente con todos los Estados de la región, con la Organización de la Unidad Africana, las Naciones Unidas y todas las partes interesadas en encontrar una solución pacífica y duradera. | UN | وتؤكد رغبتها في التعاون الوثيق مع جميع دول المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي ودائم. |
Reconocemos los esfuerzos colectivos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y todas las partes interesadas por frenar la propagación de la enfermedad en todo el mundo. | UN | وإننا نقر بالجهود الجماعية لوكالات الأمم المتحدة وكل أصحاب المصلحة لوقف انتشار هذا المرض في العالم. |
Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y todas las resoluciones relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, incluidas las resoluciones 55/218, de 21 de diciembre de 2000, y 56/48, de 7 de diciembre de 2001, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بما فيها القراران 55/218 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/48 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2001، |