La previsión total de las necesidades de energía primaria para el año 2000 asciende aproximadamente a 190 Mtep, a cuyo total corresponden aproximadamente 463 Mt de emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويبلغ مجموع توقعات الاحتياجات من الطاقة اﻷولية لعام ٠٠٠٢ المكافئ لزهاء ٠٩١ مليون طن من النفط، ينبعث منها ٣٦٤ مليون طن تقريباً من ثاني أكسيد الكربون. |
Es probable que un enfoque de ese tipo reduzca las necesidades de energía de los servicios de transporte deseados. | UN | ويرجح أن يؤدي هذا النهج إلى تقلص الاحتياجات من الطاقة اللازمة لتوفير خدمات النقل المطلوبة. |
Hay que aplicar cambios radicales para aprovechar las posibilidades de la eficiencia energética y hacer que las necesidades de energía y materiales sean más sostenibles. | UN | ويلزم الاضطلاع بتغييرات جذرية لتحقيق ما يُنتظر من كفاءة الطاقة ولجعل الاحتياجات من الطاقة والمواد أكثر استدامة. |
Este sector es fuente de ingresos por exportaciones de petróleo y gas y satisface las necesidades de energía para el desarrollo económico y social. | UN | فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Promover la aplicación de la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades de energía y cumplir lo dispuesto en el artículo IV | UN | تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة |
Promover la aplicación de la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades de energía y cumplir lo dispuesto en el artículo IV | UN | تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة |
Avanzar en la aplicación de la tecnología nuclear para atender a las necesidades de energía y cumplir el artículo IV | UN | تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة |
Algunas Partes consideraron que los combustibles fósiles seguirían contribuyendo a atender las necesidades de energía en un futuro próximo. | UN | ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور. |
La elevada densidad de la población urbana reduce la huella ecológica per capita al reducir las necesidades de energía y ofrece una oportunidad para aumentar al máximo la sostenibilidad. | UN | وارتفاع معدل الكثافة السكانية في المدن يخفف من الأثر الإيكولوجي للفرد الواحد من خلال تخفيض الاحتياجات من الطاقة ويتيح الفرصة لزيادة الاستدامة إلى الحد الأقصى. |
Por ejemplo, en la actualidad el 15% de las necesidades de energía del Líbano meridional se produce mediante energía solar. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا إنتاج 15 في المائة من الاحتياجات من الطاقة في بعثة جنوب لبنان باستخدام الطاقة الشمسية. |
El aprovechamiento y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables pueden contribuir de modo considerable, a largo plazo, a satisfacer las necesidades de energía. | UN | ويمكن لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على المدى الطويل، أن يسهم إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات من الطاقة. |
La CESPAO también prestó asistencia para atender a las necesidades de energía en las zonas rurales mediante la introducción de la tecnología del biogás en algunos países de la región. | UN | كما ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية على تلبية الاحتياجات من الطاقة الريفية، وذلك بادخال تكنولوجيا الغاز الحيوي في بلدان مختارة بالمنطقة. |
Cuenta actualmente con tres centrales nucleares con una capacidad de 2.002 MW y tiene en construcción otras cuatro, que alcanzarán una capacidad total de 6.600MW, para hacer frente al aumento de las necesidades de energía. | UN | ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة. |
Cuenta actualmente con tres centrales nucleares con una capacidad de 2.002 MW y tiene en construcción otras cuatro, que alcanzarán una capacidad total de 6.600MW, para hacer frente al aumento de las necesidades de energía. | UN | ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة. |
Participa en proyectos de investigación y desarrollo con Estados tanto poseedores como no poseedores de armas nucleares, países desarrollados y países en desarrollo, que contribuirán a satisfacer las necesidades de energía nuclear del siglo XXI. | UN | وهي مشتركة في مشروعات البحث والتطوير التعاونية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تساعد على معالجة الاحتياجات من الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
Aunque es la fuente de ingresos por exportaciones de petróleo y gas y satisface las necesidades de energía para el desarrollo económico y social, en muchos casos es necesario hacer más eficientes las pautas de producción y consumo de energía en la región. | UN | فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ولتلبية الاحتياجات من الطاقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ بيد أن أنماط كفاءة إنتاج واستهلاك الطاقة في المنطقة يحتاج إلى التحسين في كثير من الحالات. |
El Gobierno ha establecido el objetivo de satisfacer el 10% de las necesidades de energía a base de fuentes ecológicas a más tardar en 2020. | UN | وقد حدَّدت الحكومة هدفاً هو تلبية 10 في المائة من احتياجات الطاقة من مصادر خضراء بحلول عام 2020. |
Asimismo, en relación con las necesidades de energía de los pequeños países insulares en desarrollo, es preciso tener en cuenta la diversidad de sus economías, ubicación geográfica, clima, fragilidad ambiental y vulnerabilidad a los desastres naturales, para que las opciones se ajusten a sus necesidades concretas. | UN | كذلك، فإنه للنظر في الاحتياجات الطاقية اللازمة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية ينبغي مراعاة ما تتسم به هذه البلدان من تنوع في اقتصاداتها، ومواقعها الجغرافية، ونظمها المناخية، ومدى هشاشتها البيئية وتأثرها بالكوارث الطبيعية، وذلك كي تتناسب الخيارات من احتياجاتها المحددة. |
Proyecto 3 - Evaluación de las necesidades de energía eléctrica | UN | تقييم الاحتياجات من القوى الكهربائية |
Tanto en los países de la OCDE como en los países en desarrollo, las tasas de crecimiento más elevadas corresponden a las necesidades de energía para el transporte. | UN | وفي كل من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان النامية، تمثل متطلبات الطاقة المستخدمة في النقل أعلى معدلات النمو. |
Cabe esperar que las necesidades de energía sean relativamente mínimas debido a las bajas temperaturas de funcionamiento utilizadas durante el proceso de DCB. | UN | ومن المتوقع لمتطلبات الطاقة أن تكون منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية التفكيك القاعدي الوسيطي BCD. |
La intensificación de la agricultura debe disociarse gradualmente del uso de combustibles fósiles para satisfacer tanto las necesidades alimentarias como las necesidades de energía sostenible de una población mundial en crecimiento. | UN | وتقتضي الحاجة التوصل تدريجيا إلى الفصل بين تكثيف الزراعة واستخدام الوقود الأحفوري من أجل تلبية كل من الاحتياجات الغذائية والاحتياجات من الطاقة المستدامة لعدد متزايد من سكان العالم. |
Se instalaron generadores adicionales para hacer frente al aumento de las necesidades de energía resultante de la ampliación del emplazamiento Tomping y de la recientemente construida Casa de las Naciones Unidas. De resultas de ello, el consumo de combustible superó la tasa de consumo presupuestada. | UN | وتم تركيب مولدات إضافية لمواجهة الزيادة في الاحتياجات من الكهرباء الناتجة عن التوسع في موقع تومينج ودار الأمم المتحدة حديثة الإنشاء، الأمر الذي يفسر الزيادة في معدل استهلاك الوقود مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية. |