Es necesario ocuparse especialmente de la situación de las niñas y las mujeres jóvenes que se encuentran en una situación de desventaja y de vulnerabilidad. | UN | فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة. |
:: Apoyen los programas de educación extraescolar para los jóvenes que fomenten el desarrollo social, personal y sexual de las niñas y las mujeres jóvenes; | UN | :: دعم التعليم غير الرسمي للشباب مما يوفر برامج تعنى بتطور الفتيات والشابات اجتماعيا وشخصيا وجنسيا ويدعم هذا التطور؛ |
Asimismo, se preparó un folleto informativo sobre el tema de los desórdenes de la alimentación entre las niñas y las mujeres jóvenes. En los estudios " La mujer pobre en Austria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد نشرة تتضمن معلومات عن موضوع الاضطرابات الناجمة عن الطعام عند الفتيات والشابات. |
Instamos a todos los gobiernos a que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes reciban asesoramiento, apoyo y servicios de salud adecuados. | UN | ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية. |
La Asociación Mundial de las Guías Scout siempre ha promovido la educación, tanto oficial como no oficial, de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | دأبت الرابطة على تشجيع التعليم الرسمي وغير الرسمي للفتيات والشابات. |
El retraso del matrimonio hasta los 18 o más años y la mejora del nivel de educación de las niñas y las mujeres jóvenes eran medidas que podían retrasar el matrimonio y reducir la fecundidad de las adolescentes. | UN | ومن التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير سن الزواج والحد من خصوبة المراهقات تأخير زواج الفتيات والنساء الشابات إلى عمر 18 سنة أو بعد ذلك وتحسين معدلات تحصيلهن التعليمي. |
las niñas y las mujeres jóvenes son especialmente vulnerables a la violencia basada en el género y la explotación sexual en contextos de conflicto. | UN | والفتيات والشابات معرضات بشدة للعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال الجنسي في سياقات الصراع. |
Una legislación laboral inadecuada sobre el trabajo doméstico infantil y la escasa información sobre los trabajadores domésticos alienta el abuso contra las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | كما أن نقص تشريعات العمل التي تحكم عمل الأطفال في المنازل وضعف مستوى المعلومات بشأن خدم المنازل يشجع على استغلال البنات والفتيات. |
También le agradaría disponer de más información sobre el problema de la drogadicción entre las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وأردفت قائلة إنه مما يثير الاهتمام أيضا مزيد من المعلومات عن مشكلة الإدمان على المخدرات بين الفتيات والشابات. |
Transformar las vidas de las niñas y las mujeres jóvenes constituye el comienzo de un proceso de cambio fuerte y sostenible. | UN | وتحويل معيشة الفتيات والشابات هي بداية عملية تغيير قوي ومستدام. |
las niñas y las mujeres jóvenes que han recibido una educación ganan más dinero, forman una familia más tarde y tienen menos hijos. | UN | وتكسب الفتيات والشابات المتعلمات مزيداً من المال ويبدأن تكوين أُسرهن فيما بعد ويحتفظن بعدد أقل من الأطفال. |
Tal es especialmente el caso de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على الفتيات والشابات. |
Los más afectados entre ellos son las niñas y las mujeres jóvenes, así como los pobres y los desfavorecidos. | UN | وتعد الفئة الأشد معاناة بينهم فئة الفتيات والشابات الصغيرات، فضلا عن الفقراء والمستضعفين. |
Es necesario que las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos velen por que las niñas y las mujeres jóvenes identifiquen sus propias necesidades, y por que éstas se satisfagan. | UN | إن على المنظمات غير الحكومية والحكومات أن تكفل قيام الفتيات والشابات أنفسهن بتحديد احتياجاتهن وأن تسعى الى تلبية هذه الاحتياجات. |
De resultas de ello, se prepararon estudios de casos, parámetros sobre las mejores prácticas y pautas para las comunidades escolares a fin de apoyar a las niñas y las mujeres jóvenes para que finalicen sus estudios secundarios. | UN | وشملت النتائج دراسات حالة وأفضل الممارسات الإرشادية، ومبادئ توجيهية بشأن دور المجتمعات المدرسية في دعم الفتيات والشابات لإكمال تعليمهن الثانوي. |
Los representantes, todos ellos voluntarios, representan a la Asociación Mundial de las Guías Scout en las reuniones de las Naciones Unidas en que se debaten cuestiones de interés desde el punto de vista de sus metas y objetivos, es decir, la defensa de los intereses de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | ويقوم هؤلاء الممثلون، وكلهم متطوعون، بتمثيل الرابطة في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة بأهداف الرابطة وغاياتها، وهي تعزيز وضع الفتيات والشابات. |
las niñas y las mujeres jóvenes están particularmente en la mira. | UN | وتعتبر البنات والشابات مستهدفات بصفة خاصة. |
No se ha reflexionado con suficiente profundidad sobre las necesidades de las niñas y las mujeres jóvenes ni las cuestiones que les conciernen. | UN | فاحتياجات البنات والشابات وما يتعلق بها من قضايا لم تحظ إلا بالقليل من البحث المتعمق. |
Debería ponerse énfasis en la ampliación del acceso a una educación secundaria de calidad, en particular de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات. |
Asimismo, había dirigido un llamamiento a los establecimientos médicos, especialmente a los de cuidados de salud básicos, para que se ocupasen sobre todo de las niñas, y a los organismos femeninos católicos para que se pusieran al servicio de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وناشد المؤسسات الطبية، ولا سيما المهتمة منها بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية، أن تولي اهتماما خاصا للفتيات، وحث المنظمات النسائية الكاثوليكية على توفير اﻹرشاد للفتيات والشابات. |
las niñas y las mujeres jóvenes constituyen el núcleo de los marcos de desarrollo, como por ejemplo, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 5 - وتمثل الفتيات والنساء الشابات بؤرة اهتمام أطر التنمية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a ello, las niñas y las mujeres jóvenes se enfrentan a formas de discriminación múltiples e interconectadas y se encuentran a menudo entre los grupos de jóvenes más marginados, más vulnerables y menos accesibles. | UN | وعلى الرغم من هذا، تواجه الفتيات والنساء الشابات أشكالا عديدة ومتداخلة للتمييز، وغالباً ما يصبحن من أكثر فئات الشباب المهمشة، والضعيفة، والتي يصعب الوصول إليها. |
las niñas y las mujeres jóvenes son también las principales víctimas de la trata de seres humanos, así como de la explotación sexual y económica. | UN | والفتيات والشابات هن أيضا الضحايا الرئيسية للاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
13. La labor del UNICEF en la esfera de los jóvenes aborda numerosas cuestiones interrelacionadas en materia de salud y desarrollo, entre las que cabe mencionar la prevención de los embarazos a edad temprana y no planificados, las enfermedades de transmisión sexual, el uso de sustancias tóxicas y la violencia, y las prácticas culturales que perjudican a la salud de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | ١٣ - ويتناول العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال الشباب مسائل صحية وإنمائية مترابطة عديدة، بما في ذلك الوقاية من حالات الحمل المبكر وغير المخطط، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وتعاطي مواد اﻹدمان والعنف، بما في ذلك الممارسات الثقافية الضارة بصحة البنات والفتيات. |
10. Los expertos consideraron que la esfera prioritaria de las niñas y las mujeres jóvenes constituía una esfera intersectorial, recogida en cada uno de los temas del programa. | UN | 10 - واعتبر الخبراء أن مجال الأولوية المتعلق بالفتيات والشابات إحدى المجالات الشاملة في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال. |