ويكيبيديا

    "las normas europeas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الأوروبية
        
    • للمعايير الأوروبية
        
    • بالمعايير الأوروبية
        
    • والمعايير الأوروبية
        
    • لمعايير الاتحاد الأوروبي
        
    • معايير أوروبية
        
    • القواعد الأوروبية
        
    • اللوائح الأوروبية
        
    Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas UN إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها يطابق المعايير الأوروبية
    La seguridad y las condiciones de las prisiones están en consonancia con las normas europeas UN الأمن والأحوال في السجون تتفق مع المعايير الأوروبية
    Actualmente las prisiones cumplen la mayor parte de las normas europeas para los reclusos, pero la seguridad sigue estando por debajo de las normas europeas UN تلبي الأحوال في السجون معظم المعايير الأوروبية، لكن الأمن أدنى من المعايير الأوروبية
    Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas UN إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها ومطابقة للمعايير الأوروبية
    En conclusión cabe hacer notar que, en gran medida, la maternidad está protegida en Estonia de conformidad con las normas europeas. UN وفي الختام، يمكن، إلى حد كبير، ملاحظة أن الأمومة مشمولة بالحماية في إستونيا وفقا للمعايير الأوروبية.
    Mientras tanto, los programas de educación se están revisando de acuerdo a las normas europeas. UN وريثما يتحقق ذلك، تجري إعادة النظر في برامج التعليم في الوقت الحاضر، كي تحقق المعايير الأوروبية.
    Los permisos expedidos por la UNMIK cumplen todas las normas europeas, por lo que pueden utilizarse en todo el continente. UN وتفي الرخص التي أصدرتها البعثة بجميع المعايير الأوروبية ويمكن أن تستخدم عبر أرجاء أوروبا.
    Funcionaria de enlace del Ministerio de Justicia en la Comisión de Codificación para la armonización del derecho polaco con las normas europeas. UN تولت مهمة الاتصال بوزارة العدل في نطاق لجنة التدوين المعنية بمسائل مواءمة القانون البولندي مع المعايير الأوروبية.
    Tanto los planes de estudio anteriores como los nuevos cumplen los criterios que establecen las normas europeas. UN وتستوفي المناهج الدراسية القديمة والحديثة على حد سواء المعايير التي تتفق مع المعايير الأوروبية.
    Kosovo respetará las normas europeas relativas a la ordenación del agua, la eliminación de desechos y la protección ambiental. UN وتحترم كوسوفو المعايير الأوروبية المتعلقة بإدارة المياه، وإدارة النفايات، وحماية البيئة.
    Nos esforzamos por aumentar el interés en nuestros valores e intereses nacionales culturales mediante la creación de un sistema financiero que tenga una base sólida que incluya criterios, prioridades y principios basados en las normas europeas. UN إننا نعمل من أجل زيادة الاهتمام بقيمنا واهتماماتنا الثقافية الوطنية من خلال إنشاء نظام مالي يتسم بالكفاءة ويقوم على أساس قوي يشمل المعايير والأولويات والمبادئ التي تستند إلى المعايير الأوروبية.
    Con estas leyes Serbia ha armonizado la legislación nacional con las normas europeas en materia de derechos humanos. UN وبسنِّ القوانين المذكورة، تنفذ صربيا برنامجاً لمواءمة القوانين الصربية مع المعايير الأوروبية في مضمار حقوق الإنسان.
    Después de que se reformara la ley con arreglo a las propuestas de la Comisión de Venecia, ésta concluyó, en sus observaciones finales, que la ley se ajustaba a las normas europeas. UN وأُدخلت تعديلات على القانون وفقاً لمقترحات لجنة فنيسيا، وخلصت اللجنة بعد ذلك إلى توافق القانون مع المعايير الأوروبية.
    Se supone, sin embargo, que los Países Bajos aplican las normas europeas, que establecen límites máximos al respecto. UN ومع ذلك فإن من المفترض أن هولندا تطبق المعايير الأوروبية التي تحدد أقصى مدة في هذا الخصوص.
    En sus conclusiones, dicha Comisión consideró que esas enmiendas y adiciones se ajustaban a las normas europeas. UN وكانت هذه اللجنة الأخيرة قد خلصت في استنتاجاتها إلى أن هذه التعديلات والإضافات تتوافق مع المعايير الأوروبية.
    Tenemos que solucionar esos asuntos de conformidad con las normas europeas. UN وينبغي تنظيم هذه المسائل، وفقا للمعايير الأوروبية.
    Por otra parte, es indispensable promover la participación de Kosovo en el diálogo y las iniciativas regionales, si se quieren alcanzar las normas europeas. UN كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى.
    De este modo queda refrendado jurídicamente el principio de " consentimiento expreso del paciente " de las normas europeas básicas. UN وبهذه الطريقة أصبح القانون ينص على مبدأ موافقة المرضى بحرية وعن علم، وفقاً للمعايير الأوروبية الأساسية في هذا المجال.
    Otros proyectos de ley están siendo examinados por la Asamblea para garantizar que cumplan con las normas europeas. UN وتقوم الجمعية الوطنية بمراجعة مشاريع القوانين الأخرى لكفالة امتثالها للمعايير الأوروبية.
    Esta legislación se ajusta en gran medida a las normas europeas y al Acuerdo de Paz de Dayton. UN ويتقيد هذا التشريع إلى حد كبير بالمعايير الأوروبية ومعايير اتفاق ديتون للسلام.
    El estudio de viabilidad requería además la aprobación de legislación acerca de los servicios públicos de radiodifusión ajustada a las normas europeas. UN وقد طلبت دراسة الجدوى أيضا إصدار تشريع البث الإذاعي العام بما يتفق والمعايير الأوروبية.
    Adopción y aplicación del marco jurídico y operacional en los ámbitos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura, de conformidad con las normas europeas UN اعتماد وتنفيذ إطار قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل الضريبية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي
    El objetivo de la Misión es establecer en Bosnia y Herzegovina, con su labor de supervisión, asesoramiento e inspección, un servicio de policía profesional y multiétnico que opere de conformidad con las normas europeas e internacionales. UN 2 - وتهدف بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي من خلال الرصد والتوجيه والتفتيش إلى إنشاء جهاز شرطة دائم عالي الكفاءة ومتعدد الأعراق في البوسنة والهرسك يعمل وفق معايير أوروبية ودولية.
    En el marco del proceso de preparación de su adhesión a la Unión Europea, ha firmado el Acuerdo de Estabilización y Asociación con ésta y actualmente se dedica a armonizar su legislación con las normas europeas e internacionales. UN وفي سياق العملية التحضيرية المتعلّقة بانضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، يلاحظ أنها قد وقعت اتفاق الاستقرار والارتباط مع الاتحاد، وهي حريصة اليوم على تنسيق تشريعاتها وفق القواعد الأوروبية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد