Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas | UN | إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها يطابق المعايير الأوروبية |
La seguridad y las condiciones de las prisiones están en consonancia con las normas europeas | UN | الأمن والأحوال في السجون تتفق مع المعايير الأوروبية |
Actualmente las prisiones cumplen la mayor parte de las normas europeas para los reclusos, pero la seguridad sigue estando por debajo de las normas europeas | UN | تلبي الأحوال في السجون معظم المعايير الأوروبية، لكن الأمن أدنى من المعايير الأوروبية |
Establecimiento de normas de seguridad y condiciones carcelarias acordes con las normas europeas | UN | إنشاء نظام للأمن في السجون ولظروف الحبس فيها ومطابقة للمعايير الأوروبية |
En conclusión cabe hacer notar que, en gran medida, la maternidad está protegida en Estonia de conformidad con las normas europeas. | UN | وفي الختام، يمكن، إلى حد كبير، ملاحظة أن الأمومة مشمولة بالحماية في إستونيا وفقا للمعايير الأوروبية. |
Mientras tanto, los programas de educación se están revisando de acuerdo a las normas europeas. | UN | وريثما يتحقق ذلك، تجري إعادة النظر في برامج التعليم في الوقت الحاضر، كي تحقق المعايير الأوروبية. |
Los permisos expedidos por la UNMIK cumplen todas las normas europeas, por lo que pueden utilizarse en todo el continente. | UN | وتفي الرخص التي أصدرتها البعثة بجميع المعايير الأوروبية ويمكن أن تستخدم عبر أرجاء أوروبا. |
Funcionaria de enlace del Ministerio de Justicia en la Comisión de Codificación para la armonización del derecho polaco con las normas europeas. | UN | تولت مهمة الاتصال بوزارة العدل في نطاق لجنة التدوين المعنية بمسائل مواءمة القانون البولندي مع المعايير الأوروبية. |
Tanto los planes de estudio anteriores como los nuevos cumplen los criterios que establecen las normas europeas. | UN | وتستوفي المناهج الدراسية القديمة والحديثة على حد سواء المعايير التي تتفق مع المعايير الأوروبية. |
Kosovo respetará las normas europeas relativas a la ordenación del agua, la eliminación de desechos y la protección ambiental. | UN | وتحترم كوسوفو المعايير الأوروبية المتعلقة بإدارة المياه، وإدارة النفايات، وحماية البيئة. |
Nos esforzamos por aumentar el interés en nuestros valores e intereses nacionales culturales mediante la creación de un sistema financiero que tenga una base sólida que incluya criterios, prioridades y principios basados en las normas europeas. | UN | إننا نعمل من أجل زيادة الاهتمام بقيمنا واهتماماتنا الثقافية الوطنية من خلال إنشاء نظام مالي يتسم بالكفاءة ويقوم على أساس قوي يشمل المعايير والأولويات والمبادئ التي تستند إلى المعايير الأوروبية. |
Con estas leyes Serbia ha armonizado la legislación nacional con las normas europeas en materia de derechos humanos. | UN | وبسنِّ القوانين المذكورة، تنفذ صربيا برنامجاً لمواءمة القوانين الصربية مع المعايير الأوروبية في مضمار حقوق الإنسان. |
Después de que se reformara la ley con arreglo a las propuestas de la Comisión de Venecia, ésta concluyó, en sus observaciones finales, que la ley se ajustaba a las normas europeas. | UN | وأُدخلت تعديلات على القانون وفقاً لمقترحات لجنة فنيسيا، وخلصت اللجنة بعد ذلك إلى توافق القانون مع المعايير الأوروبية. |
Se supone, sin embargo, que los Países Bajos aplican las normas europeas, que establecen límites máximos al respecto. | UN | ومع ذلك فإن من المفترض أن هولندا تطبق المعايير الأوروبية التي تحدد أقصى مدة في هذا الخصوص. |
En sus conclusiones, dicha Comisión consideró que esas enmiendas y adiciones se ajustaban a las normas europeas. | UN | وكانت هذه اللجنة الأخيرة قد خلصت في استنتاجاتها إلى أن هذه التعديلات والإضافات تتوافق مع المعايير الأوروبية. |
Tenemos que solucionar esos asuntos de conformidad con las normas europeas. | UN | وينبغي تنظيم هذه المسائل، وفقا للمعايير الأوروبية. |
Por otra parte, es indispensable promover la participación de Kosovo en el diálogo y las iniciativas regionales, si se quieren alcanzar las normas europeas. | UN | كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى. |
De este modo queda refrendado jurídicamente el principio de " consentimiento expreso del paciente " de las normas europeas básicas. | UN | وبهذه الطريقة أصبح القانون ينص على مبدأ موافقة المرضى بحرية وعن علم، وفقاً للمعايير الأوروبية الأساسية في هذا المجال. |
Otros proyectos de ley están siendo examinados por la Asamblea para garantizar que cumplan con las normas europeas. | UN | وتقوم الجمعية الوطنية بمراجعة مشاريع القوانين الأخرى لكفالة امتثالها للمعايير الأوروبية. |
Esta legislación se ajusta en gran medida a las normas europeas y al Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | ويتقيد هذا التشريع إلى حد كبير بالمعايير الأوروبية ومعايير اتفاق ديتون للسلام. |
El estudio de viabilidad requería además la aprobación de legislación acerca de los servicios públicos de radiodifusión ajustada a las normas europeas. | UN | وقد طلبت دراسة الجدوى أيضا إصدار تشريع البث الإذاعي العام بما يتفق والمعايير الأوروبية. |
Adopción y aplicación del marco jurídico y operacional en los ámbitos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura, de conformidad con las normas europeas | UN | اعتماد وتنفيذ إطار قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل الضريبية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي |
El objetivo de la Misión es establecer en Bosnia y Herzegovina, con su labor de supervisión, asesoramiento e inspección, un servicio de policía profesional y multiétnico que opere de conformidad con las normas europeas e internacionales. | UN | 2 - وتهدف بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي من خلال الرصد والتوجيه والتفتيش إلى إنشاء جهاز شرطة دائم عالي الكفاءة ومتعدد الأعراق في البوسنة والهرسك يعمل وفق معايير أوروبية ودولية. |
En el marco del proceso de preparación de su adhesión a la Unión Europea, ha firmado el Acuerdo de Estabilización y Asociación con ésta y actualmente se dedica a armonizar su legislación con las normas europeas e internacionales. | UN | وفي سياق العملية التحضيرية المتعلّقة بانضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، يلاحظ أنها قد وقعت اتفاق الاستقرار والارتباط مع الاتحاد، وهي حريصة اليوم على تنسيق تشريعاتها وفق القواعد الأوروبية والدولية. |