Ha sido ampliamente distribuida a las organizaciones indígenas. | UN | وقد جرى نشره على نطاق واسع لدى منظمات الشعوب الأصلية. |
La mayoría de las organizaciones indígenas y algunos Estados Miembros apoyaron vigorosamente la continuación del mandato del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
No obstante, las mujeres indígenas no están suficientemente representadas a la hora de solicitar subsidios de viaje y en algunos casos las organizaciones indígenas no las incluyen en sus solicitudes. | UN | بيد أن نسبة المرشحات من الشعوب الأصلية قليلة بالمقارنة بنسبة المرشحين، حيث تتجه منظمات الشعوب الأصلية أحيانا إلى عدم إدراج إناث في طلبات الترشيح التي تقدمها. |
COORDINADORA DE las organizaciones indígenas DE LA CUENCA AMAZÓNICA (COICA) | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون |
Se sigue reuniendo documentación sobre otros estudios monográficos que ilustran la asociación del PNUD con la sociedad civil, en particular con las organizaciones indígenas. | UN | ويجري حاليا تسجيل دراسات إفرادية أخرى توضح الشراكات القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني، وخاصة منظمات السكان الأصليين. |
Se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas respecto de los mecanismos judiciales. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
No se recibió suficiente información de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones indígenas para incluir en el presente informe. | UN | ولم تكن المعلومات التي وردت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين كافية ﻹدراجها في هذا التقرير. |
También ejecuta otros proyectos para fortalecer las organizaciones indígenas. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ مشاريع لتعزيز منظمات الشعوب الأصلية. |
Las Naciones Unidas podían proporcionar un espacio para el diálogo entre las organizaciones indígenas y el Estado. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن توفر مساحة للحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والدولة. |
:: ¿Cómo se puede fomentar la participación de las organizaciones indígenas en este proceso? | UN | :: ما السبيل لإشراك منظمات الشعوب الأصلية في هذه العملية؟ |
La gestión del VIH/SIDA en las organizaciones indígenas de atención primaria de la salud, Australia | UN | مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار منظمات الشعوب الأصلية للرعاية الأولية، أستراليا |
Con ello se ha contribuido a la preparación de informes nacionales, regionales y mundiales sobre el desarrollo humano centrados en la diversidad y en el fomento de la gobernanza y la capacidad de las organizaciones indígenas. | UN | وقد أسهم هذا الأمر في إعداد تقارير عن التنمية البشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي تركز على التنوع وعلى بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وهياكل الحكم الخاصة بها. |
A ese respecto, las variaciones entre países y regiones son considerables y están determinadas entre otras cosas por el poder de las organizaciones indígenas. | UN | وثمة تفاوت كبير بين البلدان والأقاليم حيث تشكل قوة منظمات الشعوب الأصلية عاملا حاسما. |
La segunda reunión fue la primera consulta regional de las organizaciones indígenas de Asia con el Relator Especial. | UN | أما الاجتماع الثاني، فهو أول مشاورة إقليمية تجريها منظمات الشعوب الأصلية في آسيا مع المقرر الخاص. |
Además, el Presidente del Consejo nombrará a ocho miembros sobre la base de las candidaturas propuestas por las organizaciones indígenas. | UN | يقوم رئيس المجلس أيضا بتعيين ثمانية أعضاء استنادا إلى الترشيحات التي ترسلها منظمات الشعوب الأصلية. |
Miembros nombrados de entre los candidatos presentados por las organizaciones indígenas | UN | الأعضاء المعينون من بين الأشخاص الذين رشحتهم منظمات الشعوب الأصلية |
En distintos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo las organizaciones indígenas se han referido a la discriminación de la policía, en particular contra los jóvenes indígenas. | UN | أشارت منظمات السكان الأصليين في جلسات الفريق العامل إلى التمييز الذي تمارسه الشرطة ضد شباب السكان الأصليين بالتحديد. |
Información recibida de las organizaciones indígenas | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين |
Coordinadora de las organizaciones indígenas de la Cuenca Amazónica | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين لحوض نهر الأمازون |
Información recibida de las organizaciones indígenas | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين |
Se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas respecto de los mecanismos judiciales. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Se espera que el Gobierno y las organizaciones indígenas logren el consenso sobre ambos instrumentos antes de finalizar el año. | UN | ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة. |
Esos textos legislativos han conducido al establecimiento de centros de aprendizaje indígenas que han beneficiado a las comunidades y han permitido a las organizaciones indígenas obtener apoyo financiero de sus gobiernos respectivos o de los donantes interesados. | UN | وقد أدت مثل هذه التشريعات إلى إنشاء مراكز تعليمية خاصة بالشعوب الأصلية استفادت منها المجتمعات المحلية وأتاحت لمنظمات الشعوب الأصلية الحصول على دعم مالي من حكوماتها أو من جهات مانحة مهتمة. |
Dijo que el Fondo velaba por que existiera una amplia participación geográfica de las organizaciones indígenas en este importante proceso de las Naciones Unidas que les afectaba. | UN | وذكر أن الصندوق ضمن وجود تمثيل جغرافي واسع لمنظمات السكان الأصليين في الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Toda nueva información que se reciba de las organizaciones indígenas se publicará en adiciones a este documento. | UN | وسيُتاح في إضافات لهذه الوثيقة ما قد يرد من منظمات السكان اﻷصليين من معلومات إضافية. |
las organizaciones indígenas pueden entrar en relación con otros movimientos sociales, como los sindicatos y las asociaciones de mujeres, y crear alianzas poderosas. | UN | وبإمكان المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية أن تنضم إلى حركات اجتماعية أخرى، كالنقابات العمالية والحركات النسوية، وأن تشكل تحالفات قوية. |
Para facilitar el proceso, Australia propondría que cualquier grupo de trabajo establecido por la Comisión se reuniera inmediatamente antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo para que la falta de recursos de las organizaciones indígenas no fuera obstáculo para su participación en el proceso de redacción. | UN | وبغية تسهيل العملية، ستقترح استراليا أن أي فريق عامل تنشؤه اللجنة، ينبغي أن يجتمع مباشرة قبل دورة الفريق العامل، بحيث لا يكون نقص الموارد لدى المنظمات اﻷصلية حاجزا لمشاركتها في متابعة عملية الصياغة. |
Recordando su invitación a las organizaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales interesadas a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, | UN | وإذ تشير إلى دعوتها الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المعنية للنظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات من أجل إنجاح العقد، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، |
Estos resultados se tendrán en cuenta para preparar una estrategia más amplia de integración de los derechos de los pueblos indígenas en la legislación relativa a la protección de la diversidad biológica y el medio ambiente, en la que desempeñarán un papel activo los gobiernos y las organizaciones indígenas. | UN | وستغذي هذه النتائج استراتيجية أوسع نطاق بشأن إدراج حقوق الشعوب الأصلية في قوانين حماية البيئة والتنوع البيولوجي، والذي ستقوم المؤسسات الحكومية ومؤسسات الشعوب الأصلية بدور نشط فيه. |
123. El Grupo de Trabajo recomendó que el ACNUDH solicitara información sobre las dos actividades normativas a los gobiernos, las organizaciones indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | 123- وأوصى الفريق العامل بأن تطلب مفوضية حقوق الإنسان معلومات عن نشاطَي وضع المعايير من الحكومات ومنظمات الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Esa entidad, encabezada e integrada por representantes de las poblaciones indígenas, ha propiciado un diálogo abierto para concertar con las organizaciones indígenas un ambiente favorable a la ejecución de proyectos y la obtención de metas comunes. | UN | وهذا الكيان الذي يتألف من ممثلين للسكان اﻷصليين ويديره واحد من أبنائهم شرع في حوار مفتوح مع منظمات السكان اﻷصليين ممهدا بذلك ﻹقامة مناخ ملائم لتنفيذ المشاريع واتخاذ التدابير المشتركة. |
PERMANENTE PARA LAS POBLACIONES INDÍGENAS Información de las organizaciones indígenas | UN | المعلومات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين |