ويكيبيديا

    "las políticas y la legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والتشريعات
        
    • السياسات والقوانين
        
    • بالسياسات والتشريعات
        
    • سياسات وتشريعات
        
    • للسياسات والتشريعات
        
    • السياسات العامة والتشريعات
        
    • البرازيل للسياسات العامة والتشريعات
        
    • السياسات والتشريع
        
    • والسياسات والتشريعات
        
    El primero es la deficiencia y la incoherencia de las políticas y la legislación encaminadas a desalentar el matrimonio a edad temprana y facilitar la prestación de servicios. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات اﻷخرى.
    - Se elaborarán y aprobarán propuestas de cambio en las políticas y la legislación que afectan a los medios de subsistencia de la mujer. UN ● مقترحات ﻹجــراء تغييــرات فــي السياسات والتشريعات التــي تؤثــر على سبل كسب النسـاء للعيش وقــد تمت الموافقة على هذه المقترحات.
    Las nuevas tecnologías evolucionaban y se generalizaban con tal rapidez que dejaban las políticas y la legislación a la zaga. UN فقد نشأت تكنولوجيات جديدة وأصبحت متاحة على نطاق واسع بسرعة لا يمكن أن تجاريها فيها السياسات والقوانين.
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات اﻷخرى.
    Además, reconocemos que las políticas y la legislación contra el blanqueo de dinero son fundamentales para que tenga éxito la lucha contra el tráfico de drogas; UN ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛
    A pesar de las políticas y la legislación nuevamente adoptadas, en la mayoría de los países es preciso reforzar aún más un entorno que favorezca la participación de la sociedad civil. UN بغض النظر عن السياسات والتشريعات الجديدة، يلزم مواصلة تعزيز البيئة التمكينية لمشاركة المجتمع المدني في معظم البلدان.
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى.
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى.
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى.
    La información puede utilizarse para complementar los datos reunidos por los observatorios urbanos para hacer un seguimiento de las políticas y la legislación. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    :: ¿Se han realizado programas, como consecuencia de tales instrumentos legislativos, que son la única forma de que las políticas y la legislación logren producir un cambio en la práctica? UN :: هل تبعت هذه التشريعات برامج تكون السبيل الوحيد لترجمة كل من السياسات والتشريعات إلى تغيير على أرض الواقع؟
    las políticas y la legislación, en consecuencia, no deben ser destinadas a beneficiar a los grupos sociales ya aventajados a expensas de los demás. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات الأخرى.
    :: Examinar las políticas y la legislación que afecten a las mujeres y comunicar las conclusiones a los departamentos u organizaciones gubernamentales pertinentes; UN :: استعراض السياسات والتشريعات التي تمس المرأة وإبلاغ الإدارات أو الوكالات الحكومية ذات الصلة بنتائجه؛
    Numerosos asuntos se han descentralizado para garantizar que las políticas y la legislación reflejen plenamente las prioridades y necesidades regionales. UN وقد جرى نقل السلطة بالنسبة لمسائل عديدة من أجل ضمان أن تعكس السياسات والتشريعات بشكل كامل الحاجات والأولويات الإقليمية.
    Sri Lanka ha introducido las políticas y la legislación necesarias para asegurar el derecho a una vivienda adecuada, que está constitucionalmente garantizado. UN 76 - وقالت إن سري لانكا قدمت السياسات والقوانين الضرورية لضمان الحق في مأوى مناسب، وهو حق مضمون دستورياًّ.
    :: Reformar las políticas y la legislación para aumentar el acceso al aborto en condiciones seguras de conformidad con los principios de los derechos humanos. UN :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان.
    Cuando proceda, esta información deberá presentarse en relación con las políticas y la legislación aplicables a las personas sin discapacidad. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    :: Coordinar y armonizar las políticas y la legislación de los Estados con miras a la prevención, detección, represión y erradicación de la corrupción en el continente; UN - تنسيق وتنظيم سياسات وتشريعات الدول من أجل منع الفساد في القارة واكتشافه وقمعه والقضاء عليه؛
    También se recomendó que el UNFPA prestara apoyo a la reforma de las políticas y la legislación con el fin de promover la salud reproductiva y los derechos de los jóvenes. UN وأوصى التقييم بأن يدعم الصندوق إجراء إصلاح للسياسات والتشريعات لتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للشباب.
    El Gobierno nacional también debe dar prioridad a una mayor sensibilización acerca de la discapacidad y tener presente que las mejoras podrían exigir que se modifiquen las políticas y la legislación. UN وينبغي أيضاً أن يشكل تعزيز الوعي بالمسائل المرتبطة بالإعاقة أولوية للحكومة الوطنية بالإضافة إلى أن إدخال تحسينات في هذا المجال يقتضي إجراء إصلاحات في السياسات العامة والتشريعات.
    Observó que, en general, la legislación del Brasil en materia de derechos humanos era adecuada, pero indicó que la aplicación de las políticas y la legislación a nivel estatal y municipal era deficiente. UN وبينما لاحظت أن التشريع المتعلق بحقوق الإنسان في البرازيل هو تشريع مناسب بوجه عام، فقد أشارت إلى أن تنفيذ البرازيل للسياسات العامة والتشريعات على مستوى الولايات والبلديات يشوبه القصور.
    • Conocimientos especializados de apoyo para el desarrollo y aplicación de las políticas y la legislación, y ayuda a los Territorios de Ultramar para que elaboren sus propias capacidades; UN ● تقديم المهارات والمعارف المتخصصة من أجل دعم التنمية وتنفيذ السياسات والتشريع ولمساعدة أقاليم ما وراء البحار على تطوير قدراتها الخاصة؛
    En la práctica, con todo, los efectos positivos dependen de la calidad de las instituciones, las políticas y la legislación del Estado. UN إلا أنه يحدث في الممارسة العملية أن تتوقف الآثار الإيجابية على نوعية المؤسسات والسياسات والتشريعات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد