ويكيبيديا

    "las víctimas de esos actos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا تلك الأعمال
        
    • ضحايا هذه الأفعال
        
    • ضحايا هذه الأعمال
        
    • ضحايا تلك الأفعال
        
    • ضحايا مثل هذه الأعمال
        
    • لضحايا هذه الأعمال
        
    • ضحايا هذا النوع
        
    • لضحايا هذه الأفعال
        
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    También desea saber qué tipo de asistencia presta el Gobierno a las víctimas de esos actos. UN كما رغب في معرفة ماهية المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى ضحايا هذه الأفعال.
    En las regiones no afectadas directamente por el conflicto, las víctimas de esos actos serían las personas sospechosas de apoyar los objetivos del FLEC o de desobedecer las órdenes del Gobierno. UN وفي المناطق غير المتأثرة بالنزاع مباشرة، يُزعم أن ضحايا هذه الأفعال هم أشخاص يشتبه في مساندتهم لأهداف جبهة التحرير المذكورة أو عصيان أوامر الحكومة.
    Muchas de las víctimas de esos actos horrendos han sido mujeres, niños y ancianos. UN وقد كان الكثير من ضحايا هذه الأعمال الرهيبة من النساء والأطفال والشيوخ.
    70. El artículo 15 de la Ley Nº 2005-06 concede a las víctimas de esos actos el derecho de solicitar la estadía, provisional o permanente, en el territorio nacional con el estatuto de residente o refugiado, además de darles la posibilidad de demandar a los traficantes. UN 70- وتخول المادة 15 من القانون رقم 2005-06 ضحايا تلك الأفعال الحق في التماس إبقائهم في الإقليم الوطني بصفة مؤقتة أو دائمة ومنحهم وضع المقيمين أو اللاجئين فضلاً عن تمكينهم من رفع دعوى على المتَّجرين.
    Los Estados partes tienen la obligación de adoptar todas las medidas efectivas que sean necesarias para que todas las víctimas de esos actos obtengan una reparación. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لضمان إنصاف جميع ضحايا مثل هذه الأعمال.
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expresando su solidaridad con las víctimas de esos actos ilícitos, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Asimismo, debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Expresaron su profundo pesar y sus sinceras condolencias a las familias de las víctimas de esos actos atroces. UN وأعربوا عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء.
    También expresaron su más sentido pésame y sus sinceras condolencias a los familiares de las víctimas de esos actos atroces. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم.
    b) Investigar con prontitud e imparcialidad los casos de trata de personas, velar por que se castigue a quienes sean declarados culpables de esos delitos con penas acordes con el carácter del acto cometido y garantizar que todas las víctimas de esos actos obtengan reparación; y UN (ب) أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة في جميع حالات الاتجار بالبشر، وأن تضمن معاقبة من تثبت إدانته بهذا الفعل بعقوبة تتناسب مع طبيعة جريمته وأن تضمن لجميع ضحايا تلك الأفعال الحصول على سبيلٍ من سبل الجبر؛
    Los Estados partes tienen la obligación de adoptar todas las medidas efectivas que sean necesarias para que todas las víctimas de esos actos obtengan una reparación. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لضمان إنصاف جميع ضحايا مثل هذه الأعمال.
    La política de destrucción de viviendas no deja a las víctimas de esos actos inhumanos indignantes recurso alguno de defensa jurídica. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    Aparentemente, las víctimas de esos actos de violencia no presentan las denuncias correspondientes debido, en particular, a presiones sociales y familiares (arts. 3 y 7). UN ويحجم ضحايا هذا النوع من العنف عن تقديم شكاوى بسبب القيود الاجتماعية والعائلية بشكل خاص (المادتان 3 و7).
    Le preocupa también que no se hayan investigado los casos, no se haya procesado ni condenado a los miembros de los grupos armados culpables de violaciones ni se hayan ofrecido indemnizaciones ni rehabilitación médica, psicológica y social a las víctimas de esos actos (arts. 12 y 14). UN وفضـلاً عـن ذلـك، يسـاور اللجنة قلق لعدم وجود تحقيقات ولا ملاحقات ولا إدانات لأفراد الجماعات المسلحة بسبب أعمال الاغتصاب، وكذلك لعدم وجود تدابير للتعويض ولإعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي لضحايا هذه الأفعال (المادتان 12 و14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد