ويكيبيديا

    "los altos precios de los productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتفاع أسعار السلع
        
    • وارتفاع أسعار السلع
        
    • لارتفاع أسعار السلع
        
    Necesitamos medidas globales para hacer frente a los altos precios de los productos básicos y a una población mundial en aumento que exige más energía. UN ونريد عملا عالميا للتعامل مع ارتفاع أسعار السلع الأساسية وتزايد الطلب على الطاقة من سكان العالم.
    los altos precios de los productos básicos han asestado un duro golpe a los sectores más pobres de la población. UN وقد أثر ارتفاع أسعار السلع الأساسية تأثيراً بالغاً على أفقر فئات السكان.
    los altos precios de los productos básicos han acentuado las pautas tradicionales de especialización y podrían haber desalentado la industrialización. UN ويُذكر أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية يعزز أنماط التخصص التقليدية ولعله كان عاملا أثنى البلدان عن الشروع في التصنيع.
    Sin embargo, el riesgo de inflación ha aumentado como consecuencia de la caída del desempleo, especialmente en Europa, y de los altos precios de los productos básicos. UN ومع ذلك، فقد تزايدت مخاطر التضخم نتيجة لانخفاض البطالة، وخاصة في أوروبا، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La primera de esas causas es el fuerte crecimiento económico de los países en desarrollo, en parte como consecuencia de los altos precios de los productos básicos. UN وتتمثل القوة المحركة الأولى في ارتفاع النمو الاقتصادي للبلدان النامية، كنتيجة جزئية لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    El lado esperanzador de los altos precios de los productos básicos News-Commentary النعمة الخفية في ارتفاع أسعار السلع الأساسية
    los altos precios de los productos básicos, impulsados por la creciente demanda, han permitido que muchos países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, hayan logrado importantes ingresos. UN وأدى ارتفاع أسعار السلع الأساسية الناتج عن الطلب المتزايد إلى تحقيق مكاسب غير متوقعة استفادت منها عدة بلدان نامية تضم بلداناً من أقل البلدان نموا.
    El crecimiento acelerado experimentado recientemente por algunos países menos adelantados es sumamente frágil y depende de los altos precios de los productos básicos y, en ocasiones, de la inversión extranjera directa (IED) para la explotación de los recursos naturales. UN والنمو المفاجئ الذي حدث مؤخرا في بعض أقل البلدان نموا كان بالغ الهشاشة، واعتمد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأحيانا على الاستثمار المباشر الأجنبي الموسع من أجل استغلال الموارد الطبيعية.
    los altos precios de los productos básicos, la contracción de las exportaciones y el acceso cada vez más limitado a los recursos financieros seguirán repercutiendo negativamente en el crecimiento económico y los programas del Gobierno. UN وسيواصل ارتفاع أسعار السلع الأساسية والصادرات المتعاقد عليها، وتراجع فرص الحصول على الموارد المالية، التأثير على النمو والبرامج الحكومية.
    Los PMA son muy vulnerables a las reducciones del ritmo de crecimiento causadas por cambios bruscos externos, porque el crecimiento depende en gran medida de los altos precios de los productos básicos y de un alto nivel de entradas de capital, en particular de asistencia. UN فأقل البلدان نمواً شديدة التأثر بتباطؤ النمو الناجم عن الصدمات الخارجية، لأن النمو اعتمد بالغ الاعتماد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وارتفاع مستويات تدفقات رأس المال إلى الداخل، وبخاصة المعونة.
    Aunque los exportadores de petróleo y minerales se beneficiaron de los altos precios de los productos básicos y también experimentaron una mejora notable de su cuenta corriente, el déficit de cuenta corriente aumentó en muchos países importadores de petróleo. UN وعلى الرغم من أن البلدان المصدرة للنفط والمعادن استفادت من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وشهدت أيضا تحسنا ملحوظا في حساباتها الجارية، فقد اتسع العجز في الحساب الجاري في كثير من البلدان المستوردة للنفط.
    Por otra parte, los expertos también observaron que los altos precios de los productos básicos habían contribuido al reciente crecimiento económico de los países productores de productos básicos de bajos y medianos ingresos. UN ومن ناحية أخرى، لاحظ الخبراء كذلك أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية ساهم في النمو الاقتصادي الذي شهدته مؤخراً البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المنتجة للسلع الأساسية.
    En proporción del PIB, el total de los ingresos públicos, excluidas las donaciones, subió del 24,2% en 2002 a un máximo de casi el 33% en 2008, debido en parte a los altos precios de los productos básicos. UN وزاد مجموع الإيرادات الحكومية، كحصة من الناتج القومي الإجمالي، باستثناء المنح، من 24.2 في المائة في عام 2002 إلى ما يزيد عن قرابة 33 في المائة في عام 2008، وساعد على ذلك ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Para los países en desarrollo que no poseen abundantes recursos naturales, los altos precios de los productos básicos en los mercados internacionales representan costos adicionales que les puede ser difícil absorber, sobre todo si un país ya tiene un importante déficit de la balanza de pagos por cuenta corriente o una gran deuda externa. UN 108 - وبالنسبة للبلدان النامية غير الغنية بالموارد الطبيعية، يشكل ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية تكاليف إضافية يمكن أن يصعب استيعابها. وهذا الأمر صحيح بوجه خاص إذا كان البلد يعاني بالفعل من عجز كبير في حسابه الجاري أو كانت له ديون خارجية كبيرة.
    Muchos miembros de la ASEAN son exportadores de productos básicos y, dado que el aprovechamiento de los altos precios de los productos básicos es fundamental para alcanzar los objetivos, la ASEAN está convencida de que la Segunda Comisión debe centrar su atención en ese tema, y en particular en el acceso a los mercados. UN وأضاف أن كثيراً من أعضاء الرابطة هم مِن مصدِّري السلع الأساسية، ونظراً لأن تحقيق منافع كبيرة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية يعد حاسماً لتحقيق الأهداف، فإن الرابطة تعتقد أنه ينبغي للجنة الثانية أن تركز على هذه المسألة، ولا سيما فرص الوصول إلى الأسواق.
    iv) los altos precios de los productos básicos no se reflejan automáticamente en el desarrollo ni en la reducción de la pobreza de los PMA, debido a las limitadas posibilidades de traspaso de sus beneficios a los productores y los trabajadores, a su bajo valor agregado y al hecho de que muchos PMA son importadores netos de alimentos y de petróleo. UN `4` إن ارتفاع أسعار السلع الأساسية لا يترجم تلقائياً إلى تحسين التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً، نظراً للقيود التي تحد من استفادة المنتجين والعاملين من هذه الزيادة، ولتدني قيمتها المضافة، ولكون العديد من أقل البلدان نمواً بلداناً مستوردة صافية للأغذية والنفط.
    El papel que desempeñaron los altos precios de los productos básicos, la estabilidad política y las sólidas políticas macroeconómicas en el crecimiento de África en 2008 se reflejó en los resultados económicos de cada uno de los países. UN 11- إن الدور الذي لعبه ارتفاع أسعار السلع الأساسية، والاستقرار السياسي، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، في أداء النمو في أفريقيا عام 2008 تجلى في كيفية أداء كل بلد.
    En la declaración ministerial de políticas aprobada por la Conferencia se destacó la necesidad de que los países africanos adopten políticas y programas eficaces para lograr ese objetivo, aprovechando los recursos del continente y los altos precios de los productos básicos, y superando las limitaciones y dificultades en materia de infraestructura. UN وشدد البيان الوزاري المتعلق بالسياسات، الذي اعتمده المؤتمر، على حاجة البلدان الأفريقية إلى سياسات وبرامج فعالة لتحقيق هذا الهدف، والاستفادة من ثروات القارة من الموارد ومن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، والتصدي للمعوقات والعقبات المرتبطة بالهياكل الأساسية.
    El aumento de la inversión extranjera directa fue generalizado y se vio propiciado por las condiciones financieras favorables, los grandes beneficios de las empresas transnacionales y los altos precios de los productos básicos. UN وكان النمو في الاستثمار الأجنبي المباشر يستند إلى قاعدة عريضة، مدعوما بظروف مالية مواتية، وأرباح قوية للشركات عبر الوطنية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La inversión extranjera directa reciente ha sido de base amplia y se ha visto impulsada especialmente por las fuertes ganancias de las empresas transnacionales y los altos precios de los productos básicos. UN واتسم الاستثمار المباشر الأجنبي في الآونة الأخيرة باتساع قاعدته، حيث تعزز بوجه خاص بالأرباح الوفيرة التي حققتها الشركات عبر الوطنية وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Con tantas imágenes vívidas de un planeta dañado y cada vez más pequeño, ¿es de sorprender que la psicología humana esté lista para los altos precios de los productos básicos? News-Commentary في خضم كل هذه الصور الحية لهذا الكوكب المتقلص الذي لحق به الأذى، فهل من العجيب حقاً أن تكون السيكولوجية البشرية مجهزة الآن لارتفاع أسعار السلع الأساسية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد