ويكيبيديا

    "los días de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيام
        
    • وأيام
        
    • بأيام
        
    • يوم في
        
    • لأيام
        
    • الأيام التي
        
    • اﻷيام
        
    • الأيام المأخوذة
        
    • الصحفيين أقلية
        
    • في يومي العطلة
        
    • يومٍ في
        
    • يوم مِنْ
        
    • وبأيام
        
    • حفل غناء
        
    • دايز
        
    Además fue abofeteado por un policía en uno de los días de su juicio cuando fue devuelto a su celda. UN وفضلا عن ذلك، ضربه أحد رجال الشرطة في وجهه في أحد أيام محاكمته عندما أعيد إلى زنزانته.
    La plantilla no bastó para prestar servicios de seguridad 24 horas al día todos los días de la semana. UN ولم يكن مستوى ملاك الموظفين كافياً لإنجاز خدمات التغطية الأمنية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Como es de imaginar, las protestas más pequeñas tenían lugar los días de semana, y las más grandes los fines de semana. UN وكما يمكن توقعه، نُظّمت احتجاجات أصغر حجماً في أيام الأسبوع بينما نُظّمت احتجاجات أكبر حجماً في عطلات نهاية الأسبوع.
    Normalmente el Servicio Médico atiende todos los días de 9.00 a 17.00 horas, excepto los sábados, domingos y días de fiesta. UN وهي تفتح في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة.
    80. los días de descanso semanal se reconocen como festivos conforme a la ley. UN 80- ويعترف بأيام الراحة الأسبوعية من الناحية القانونية على أنها أيام عطلات.
    ¿Pero no crees que los días de la Guerra del Golfo ya pasaron? Open Subtitles ولكن ألا تظن أن أيام حرب الخليج قد مضت وولت ؟
    Solo tienes que cantar los días de la semana y ser famosa. Open Subtitles كل ما عليكِ فعله هو غناء أيام الأسبوع وستكوني مشهوره
    Normalmente, esas situaciones se plantean los viernes y los días de celebraciones u ocasiones religiosas especiales. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    En los días de la guerra fría, las medidas del Consejo estaban anuladas por la pulseada mantenida por el Este y el Oeste. UN ففي أيام الحرب الباردة كانت إجراءات مجلس اﻷمن يحبطها الجذب والجذب المضاد بين الشرق والغرب.
    El tratamiento de los residuos sólidos tiene lugar todos los días de la semana, sobre todo porque se sigue un método de recogida de basura en cubos colocados al borde de las carreteras. UN وجمع النفايات الصلبة هو عملية تجري سبعة أيام في اﻷسبوع. وذلك بسبب طريقة الجمع، القائمة على جمع القمامة من حافة الطرق.
    El hecho de que la cantidad de víctimas supere a la que se registró durante los días de represión extrema es motivo de gran preocupación. UN ومن دواعي القلق الشديد أن عدد اﻹصابات التي وقعت أكبر بكثير مما كانت عليه خلال أيام القمع المتطرف.
    El Presidente, Embajador Mongbe, está fuera de la ciudad, en una misión, y me pidió, como uno de los vicepresidentes, que lo represente durante los días de su ausencia. UN فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه.
    Artículo 81: El día de descanso semanal y los días feriados, no trabajados y remunerados, son los días de descanso legales. UN المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة.
    los días de la votación propiamente dicha estuvieron prácticamente libres de toda evidencia significativa de intimidación. UN أما أيام التصويت نفسها فكادت تخلو من أية مظاهر تذكر للترهيب.
    En las escuelas del OOPS sólo se perdió el 10% de los días de clase, mientras que el año anterior se había perdido el 16%. UN فقد خسرت مدارس اﻷونروا ١٠ في المائة فقط من أيام الدراسة بالمقارنة إلى نسبة ١٦ في المائة في السنة السابقة.
    Los sábados y los días de fiesta de las Naciones Unidas estará cerrado. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    La Constitución también garantiza al trabajador el derecho a la salud y la seguridad en el trabajo, a recibir una remuneración y a disfrutar de los días de descanso y vacaciones. UN ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل.
    En realidad, lo disfruté muchísimo, jugando con mi mamá y aprendiendo de ella todos los días de mi vida. UN لقد استمتعت حقاً وإلى حدٍ كبير جداً باللعب مع أمي وتعلمت منها كل يوم في الحياة.
    Nombres de lugares - la memoria de los lugares: tema de los días de la herencia europea, celebrados en Finlandia en 1999 (presentado por Finlandia) UN أسماء الأماكن: ذاكرة الأماكن: الموضوع المختار لأيام التـراث الأوروبي المنظمة في فنلندا عام 1999
    Acabaron los días de hacer la vista gorda ante la venta de sexo. UN لقد ولت الأيام التي كان يُغض فيها النظر عن بيع الجنس.
    Puesto que los domingos y los días de descanso que caen en el período de vacaciones se añaden a los días laborables, la duración de las vacaciones se extiende en ese número de días. UN وحيث أن أيام اﻷحد وأيام الراحة التي تتخلل فترة اﻹجازة تضاف الى أيام العمل، لذا تمدد اﻹجازة بعدد مساو لعدد تلك اﻷيام.
    los días de trabajo perdidos como consecuencia de diagnósticos de ese tipo representaron el 21% del número total de días de licencia de enfermedad certificada. UN وتبلغ نسبة أيام العمل الضائعة بسبب هذه التشخيصات 21 في المائة من مجموع عدد الأيام المأخوذة كإجازات مرضية بشهادات.
    Actualmente, sin embargo, estos agentes se ven superados y corren el riesgo todos los días de ser arrollados por un sistema que favorece a los que manipulan la expresión por motivos políticos. UN ولكن هؤلاء الصحفيين أقلية ضئيلة في الوقت الراهن ويتعرضون يوميا لخطر أن يكتسحهم نظام غالباً ما يقرب إليه من يتلاعبون بالتعبير ﻷغراض سياسية.
    El Puesto para las Delegaciones, situado en la primera planta subterránea del edificio de la Secretaría (oficina S-B1-060, teléfono interno 37373), que está abierto y atiende pedidos de reposición de ejemplares los días de semana en el horario de trabajo, estará también abierto los fines de semana en el horario en que se haya previsto celebrar una sesión oficial. UN أما مركز توزيع الوثائق المخصص للوفود والواقع في الطابق السفلي اﻷول من مبنى اﻷمانة العامة )الغرفة S-B1-060، الفرع الهاتفي (37373 فيكون مفتوحا لتلقي طلبات الحصول على نسخ اضافية خلال ساعات العمل من يوم الاثنين الى يوم الجمعة، وسيكون مفتوحا أيضا في يومي العطلة اﻷسبوعية أثناء الساعات التي يكون مقررا فيها عقد اجتماع رسمي.
    Solo una vez... al día... todos los días de mi vida. Open Subtitles فقط مرةٌ واحدةٌ في اليومِ كلَ يومٍ في حياتي.
    Debe ser muy extraño encontrarme en este sitio al que vengo todos los días de mi vida. Open Subtitles هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a صدمة لإيجادي هنا في هذا المكانِ بأنّني أَجيءُ إلى كُلّ يوم مِنْ حياتِي.
    Sin embargo, actualmente los ciudadanos de un número creciente de países parecen considerar viables sus elecciones sobre la base del gran número de electores inscritos y de su elevada participación los días de votación. UN إلا أنه يبدو أن المواطنين في عدد متنام من البلدان يعتقدون أن انتخاباتهم قامت على أسس سليمة استنادا إلى اﻹقبال الشديد الذي تبينه الجداول المتعلقة بالتسجيل وبأيام التصويت.
    El viernes 12 de noviembre de 1999 de las 12.00 a las 13.00 horas se ofrecerá en el Auditorio Dag Hammarskjöld del edificio de la Secretaría de las Naciones Unidas un concierto titulado " Perlas del Oriente " organizado por la misión permanente de la República del Uzbekistán ante las Naciones Unidas en el marco de los días de la Cultura del Uzbekistán en los Estados Unidos de América. UN ضمن إطار اﻷيام الثقافية ﻷوزبكستان في الولايات المتحدة اﻷمريكية، تنظم البعثة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة حفل غناء وموسيقى ورقص عنوان " ﻵلي الشرق " يوم الجمعة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٠٠/١٣، في قاعة محاضرات مكتبة داغ همرشولد في مبنى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Cinco anuncios y un papel en "los días de nuestra vida". Open Subtitles خمس اعلانات و ظهور متكرر في مسلسل دايز أوف أور لايفز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد