ويكيبيديا

    "los derechos humanos en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في البلدان
        
    • بحقوق الإنسان في البلدان
        
    • حقوق الإنسان في بلدان
        
    • حقوق اﻻنسان في البلدان
        
    • لحقوق الإنسان في البلدان
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد القطري
        
    • حقوق الإنسان في الدول
        
    • لحقوق اﻹنسان في بلدان
        
    • بحقوق الإنسان على المستوى القطري
        
    • حقوق الإنسان على المستوى الوطني
        
    También estudia informes sobre la situación de los derechos humanos en los países de que se trate. UN كما يدرس تقارير تتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    En estos informes sobre la misión se presenta una reseña pormenorizada de la situación de los defensores de los derechos humanos en los países de que se trata. UN وتُقدم هذه التقارير عن البعثات استعراضا شاملا لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    Un enfoque cooperativo, basado en un diálogo auténtico, promovería la protección de los derechos humanos en los países bajo examen. UN وإن من شأن اتباع نهج تعاوني يستند إلى الحوار الحقيقي أن يعزز حماية حقوق الإنسان في البلدان قيد الاستعراض.
    Estas medidas coercitivas también afectan en forma negativa el goce de los derechos humanos en los países contra los cuales se las aplica. UN وتؤثر هذه التدابير القسرية تأثيرا ضارا كذلك على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان التي توجه ضدها تلك التدابير.
    Para proteger con eficacia dichos derechos, deben consolidarse los sistemas de protección de los derechos humanos en los países de todo el mundo. UN وبغية حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات على نحو فعال، يجب تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في بلدان العالم جميعها.
    La evolución de los hechos durante ese período será crítica para la promoción de los derechos humanos en los países a los que ha dedicado su atención. UN وستكون التطورات خلال هذه المدة حاسمة بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلدان التي كرست لها اهتمامها.
    La eficacia del examen dependería de la mejora visible y concreta de la situación de los derechos humanos en los países. UN وستعتمد فعالية الاستعراض على التحسن المرئي والملموس لحالة حقوق الإنسان في البلدان.
    Mi delegación quisiera que se utilizara como punto de referencia para evaluar la situación de los derechos humanos en los países el examen periódico universal. UN ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان.
    Nunca se ha nombrado a un titular del mandato de vigilar la situación de los derechos humanos en los países occidentales. UN فلم يحدث قط أن عُيِّن أي مكلّف بولاية لمراقبة حالة حقوق الإنسان في البلدان الغربية.
    El ministro encargado de esta cooperación prepara informes anuales para el Parlamento belga sobre la situación de los derechos humanos en los países asociados. UN ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان.
    La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar varias iniciativas de sensibilización del público nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. UN ومن خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، تدعم بلجيكا مبادرات عديدة في مجال توعية الجمهور داخل بلجيكا بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    Se interesó por las medidas encaminadas a promover los derechos humanos en los países en desarrollo. UN وسأل عن جهود الإمارات العربية المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    El ministro encargado de la cooperación para el desarrollo prepara informes anuales para el Parlamento belga sobre la situación de los derechos humanos en los países con los que colabora. UN ويُعِد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان.
    La cooperación belga también recurre a los actores indirectos para subvencionar diversas medidas de sensibilización de la población nacional sobre los derechos humanos en los países en desarrollo. UN ويدعم التعاون الإنمائي البلجيكي، من خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، عدة مبادرات في مجال توعية الجمهور البلجيكي بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    En él se examina la evolución de la situación de los derechos humanos en los países comprendidos en el mandato del Relator Especial hasta mediados de julio de 2000. UN ويتناول هذا التقرير تطورات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها ولاية المقرر الخاص إلى غاية منتصف تموز/يوليه 2000.
    Por lo que respecta a las observaciones de la República Islámica del Irán, en el informe hecho público por la ONG se pretendía mostrar la posibilidad de avanzar en la democratización y el respeto de los derechos humanos en los países musulmanes. UN وفيما يتصل بملاحظات جمهورية إيران الإسلامية، قال إن التقرير الذي نشرته المنظمة غير الحكومية قُصد به توضيح إمكانية المضي قُدما في تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلدان الإسلامية.
    Por último, el Presidente sugirió la inclusión de estudios sobre los efectos de las empresas transnacionales sobre el goce de los derechos humanos en los países desarrollados, observando que los efectos de las violaciones de los derechos humanos por las empresas no se limitaban a los países en desarrollo. UN واقترح الرئيس، في الختام، إدراج دراسات بشأن تأثير الشركات الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتقدمة، قائلاً إن آثار انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان لا تقتصر على البلدان النامية وحدها.
    Este esfuerzo contribuía a promover el ejercicio efectivo de los derechos humanos en los países en desarrollo, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويساهم هذا المجهود بإعمال التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, desea conocer los efectos que tendrá un instrumento tal sobre el ejercicio de los derechos humanos en los países del Sur. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    La situación de los derechos humanos en los países beneficiarios, en consecuencia, constituye un elemento importante de toda decisión sobre asistencia para el desarrollo. UN لذلك فإن حالة حقوق اﻹنسان في البلدان المتلقية تمثل عنصرا مهما في أي قرار بشأن المساعدة اﻹنمائية.
    Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. UN وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية.
    El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para examinar las situaciones de los derechos humanos en los países sin hacer distinciones. UN وذكر أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني دون تمييز.
    Apoyar los derechos humanos en los países UN دعم حقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Con la provocación de muchos actos de agresión y guerra por las potencias imperialistas para dividir el mundo entre fines del siglo XIX y principios del siglo XX, surgieron muchos problemas relativos a los derechos humanos en los países imperialistas. UN في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، اشتدت أعمال الدول الإمبريالية العظمى للعدوان والحرب، بغرض تجزئة العالم، وبموجب ذلك، ظهر عدد كبير من مسائل حقوق الإنسان في الدول الإمبريالية.
    Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Lituania está preocupado por las repetidas acusaciones de Rusia en relación con violaciones de los derechos humanos en los países bálticos, ya que ello no refleja la situación real. UN وعلاوة على ذلك، تشعر وزارة الخارجية الليتوانية بالقلق إزاء ادعاءات روسيا المتكررة بوجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بلدان البلطيق، حيث أن ذلك لا يمثل اﻷوضاع الحقيقية.
    Las Directrices serán de utilidad para que la FAO y demás organismos de las Naciones Unidas puedan responder a la solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas de " reforzar las medidas relacionadas con los derechos humanos en los países " . UN وستكون المبادئ التوجيهية مفيدة للفاو ولغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة المستجيبة لطلب الأمين العام " تعزيز الإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان على المستوى القطري " .
    51. En las respuestas se notará que existe un gran entendimiento del concepto de buen gobierno, así como de su pertinencia para la promoción de los derechos humanos en los países. UN 51- يتبين من الردود أنه ينظر إلى الحكم السليم بالمعنى الواسع للكلمة وأن هذا الحكم يتسم بأهمية في تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد