| Ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. | UN | وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١. |
| No obstante, le preocupa la insuficiente formación de la mayoría de los docentes. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تدريب أغلبية المدرسين. |
| Mientras tanto, se imparte capacitación intensiva a los docentes recibidos en el instituto de formación docente, inclusive en lengua de señas. | UN | وفي الوقت ذاته يجري تقديم تدريب مكثف لخريجي معهد تدريب المعلمين بما في ذلك التدريب على لغة الإشارة. |
| Se asignó la suma de 200.000 dólares para costear los sueldos de los docentes por un período de tres meses. | UN | وصُرف ما قيمته ٠٠٠ ٢٠٠ دولار شهريا لدعم مرتبات المعلمين لفترة ثلاثة أشهر. |
| Además, se profundiza con charlas y seminarios sobre lactancia materna dirigidas a los docentes, alumnos y trabajadores de la Universidad. | UN | كما تنظم جلسات مناقشة وحلقات دراسية بشأن موضوع الرضاعة الطبيعية للمدرسين والطلاب والعاملين في الجامعات من الذكور. |
| En 1999 se aprobó la Ley de creación y gestión de los sindicatos de docentes, que asegura la libertad de asociación de los docentes. | UN | ومع اعتماد القانون الخاص بإنشاء نقابات المعلمين وإدارتها عام 1999 أصبحت للمعلمين حرية تكوين النقابات. |
| Se sugirió que se elaboraran ejemplos prácticos y se compilasen en un documento que podría ser utilizado por los docentes a fin de darlos a los estudiantes. | UN | واقترح وضع أمثلة عملية وجمعها في وثيقة يمكن أن يستخدمها المدرسون لسَوق أمثلة للطلبة. |
| De acuerdo con las estadísticas de 2004, en Nepal sólo el 33% de los docentes recibe una formación completa. | UN | وحسب إحصاءات عام 2004، لم يتلقَّ التدريب الكامل سوى 33 في المائة من المدرسين في نيبال. |
| En la esfera del desarrollo de los recursos humanos, el programa se ha centrado en la educación y particularmente en la capacitación de los docentes. | UN | ولقد ركز البرنامج في إطار تنمية الموارد البشرية على التعليم ولا سيما على تدريب المدرسين. |
| El Ministerio declaró a 1996 el " Año de la calidad de la educación " cuyo objetivo es elevar el nivel de capacitación de los docentes. | UN | وقد أعلنت الوزارة عام ١٩٩٦ بوصفه ' عام الجودة في التعليم ' ، بهدف رفع مستوى المدرسين. |
| iii) en Egipto los docentes pueden ser demandados a causa de sus escritos por extremistas islamistas; | UN | `٣` في مصر، يجوز أن يقاضي متطرفون منتمون إلى الاسلام المدرسين بسبب كتاباتهم؛ |
| Al mismo tiempo, incluso en el mejor de los casos, los recursos facilitados para perfeccionar la formación de los docentes han sido mínimos. | UN | وفي الوقت نفسه لم توفر سوى موارد حدية، في أحسن اﻷحوال، للنهوض بمهارات المدرسين. |
| Al mismo tiempo, incluso en el mejor de los casos, los recursos facilitados para perfeccionar la formación de los docentes han sido mínimos. | UN | وفي الوقت نفسه لم توفر سوى موارد حدية، في أحسن اﻷحوال، للنهوض بمهارات المدرسين. |
| En lo que respecta al ascenso de los docentes, este se lleva a cabo mediante el sistema escalafonario. | UN | وتستند ترقية المعلمين إلى جدول للموظفين. |
| Además, a medida que el nivel de las instituciones de enseñanza se va elevando, la mayoría femenina de los docentes disminuye. | UN | وعلاوة على ذلك، فكلما زاد مستوى المؤسسة التعليمية، تناقصت اﻷغلبية النسائية بين المعلمين. |
| Se presenta un problema semejante en el sector de la educación, que se manifiesta en especial en el permanente deterioro del poder adquisitivo de los sueldos de los docentes. | UN | وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية. |
| Se debe también seguir capacitando a los docentes en el tema de la perspectiva de género, a fin de interrumpir el círculo vicioso que orienta a la mujer hacia determinados ámbitos de estudio. | UN | وعلى المعلمين أيضا أن يتابعوا تلقي التدريب من منظور جنساني للخروج عن نمط توجيه النساء نحو ميادين معينة من الدراسة. |
| La misma capacitación se prevé para los docentes en servicio activo. | UN | ومن المزمع أيضا توفير تدريب أثناء الخدمة للمدرسين بشأن هذه القضايا. |
| Se cuenta con asesores para ayudar a los docentes a preparar programas de profesorado adecuados. | UN | ويقدم مستشارون المساعدة للموظفين لإعداد برامج مناسبة للمعلمين. |
| los docentes de la CCLI han dado su apoyo al quinto objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, mejorar la salud materna. | UN | ويدعم المدرسون في هذه المناطق تحقيق الهدف 5: تحسين صحة الأم من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Una vez superado ese proceso, los docentes adquieren la condición de funcionarios públicos. | UN | وفي نهاية هذه العملية، يصبح المعلمون موظفين حكوميين. |
| Este juego fue concebido para los padres, los docentes y los administradores de escuelas. | UN | وقد تم إعداد هذا الملف الإعلامي لاستخدام الآباء والمدرسين ومديري المدارس. |
| Hagan todos los esfuerzos necesarios para alentar a los docentes a cultivar el respeto de todas las religiones o creencias, promoviendo así la comprensión mutua y la tolerancia. | UN | :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين. |
| En algunas zonas los colegios han cerrado por carecer de la infraestructura y de los docentes necesarios. | UN | وقد أغلقت مدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية والمعلمين. |
| La formación de los docentes apunta a una igualdad entre los géneros en términos del trato que se da a cada uno de los sexos en el sector de la educación. | UN | وتدريب المربين موجه لإنصاف الجنسين في المعاملة التي يتلقاها الجنسين في قطاع التعليم. |
| Los padres y los docentes sostuvieron que en las semanas anteriores los activistas habían hostigado e insultado a las niñas y, en algunos casos, las habían amenazado. | UN | وزعم اﻵباء والمدرسون أنه وقعت حالات عديدة خلال اﻷسابيع السابقة تعرضت فيها البنات للمضايقة واﻹساءات اللفظية وفي بعض الحالات التهديد من الحركيين. |
| los docentes que cometen tales actos son enjuiciados. | UN | أما الأساتذة الذين يقترفون مثل هذه الأفعال، فهم معرضون للملاحقة الجنائية. |
| :: Para ser exitosas, las políticas destinadas a los docentes requieren de la construcción de marcos de diálogo y de acuerdos que las hagan viables | UN | :: لا يمكن أن تنجح السياسات المتعلقة بالمدرسين إلاّ في حالة رسم أُطُر للحوار فضلاً عن إبرام اتفاقات لجعلها قابلة للتنفيذ |
| La matrícula de muchachas en estas escuelas es del 58%, y la mayoría de los docentes son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة التحاق البنات في هذه المدارس 58 في المائة، وتشكّل النساء أغلبيّة المعلّمين في هذه المدارس. |
| El 37% de las personas que tienen un título de doctorado son mujeres, pero sólo el 13,7% de los docentes universitarios son mujeres. | UN | وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات. |