Apoyamos los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en estas esferas. | UN | وندعم جهود المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المجالات. |
los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales, los grupos comunitarios locales y los líderes religiosos son fundamentales. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن جهود المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المحلي والزعماء الدينيين. |
Apoyando los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales por: | UN | :: دعم جهود المنظمات غير الحكومية في المجالات التالية: |
Esta cuestión dificulta los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para mantener contactos con las delegaciones de los gobiernos y defender sus puntos de vista sobre cuestiones estratégicas y esenciales que se están debatiendo en la Comisión. | UN | وتؤدي هذه المسألة إلى عرقلة الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في مجال التفاعل والترويج لآرائها مع وفود الحكومات بشأن المسائل الاستراتيجية والحاسمة الأهمية التي تناقش في إطار اللجنة. |
. Se encarece asimismo a los gobiernos que prohíban la mutilación genital femenina dondequiera que se practique y que apoyen decididamente los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y las instituciones religiosas por eliminar esas prácticasIbíd., párr. 4.22. | UN | والحكومات مدعوة ﻷن تحظر تشويه أعضاء اﻹناث التناسلية، حيثما وجد، وأن تقدم الدعم القوي للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية للقضاء على مثل هذه الممارسات)١١(. |
14. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales por promover la aplicación de la Declaración; | UN | ١٤ - ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية الرامية الى تعزيز تنفيذ الاعلان؛ |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
11. El Representante Especial apoya y alienta los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares que se dedican a actividades de derechos humanos en Camboya. | UN | ١١- ويؤيد الممثل الخاص ويشجع جهود المنظمات غير الحكومية والمواطنين اﻵخرين الضالعين في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Los gobiernos deben poner en vigor y hacer cumplir leyes que prohíban la mutilación genital femenina dondequiera que ésta exista y apoyar enérgicamente los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y de las instituciones religiosas para eliminar esas prácticas. | UN | وينبغي للحكومات أن تقوم بسن وإنفاذ تشريعات تحظر عملية خفاض اﻹناث أينما وجدت، وأن تدعم بقوة جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسات. |
Noventa naciones, alentadas por los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales, coincidieron sobre el texto de un tratado para prohibir las minas terrestres antipersonal. El tratado será firmado en diciembre, sólo 14 meses después de ser elaborado. | UN | فقد وافقت تسعون دولة، تحفزها جهود المنظمات غير الحكومية على نص معاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وستوقع هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، بعد ٤١ شهرا فقط من التفكير فيها. |
También han apoyado los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ودعمت أيضا جهود المنظمات غير الحكومية. |
Está convencida de que la voluntad política del Gobierno, junto con los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, conducirán a progresos considerables a ese respecto en los próximos años. | UN | وأضافت أنها على يقين من أن الإرادة السياسية للحكومة، إلى جانب جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق تقدم كبير في ذلك الصدد في السنوات القادمة. |
Hacen falta recursos y asistencia técnica para apoyar los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales del país que intentan corregir esta situación. | UN | كما تدعو الحاجة في سيراليون إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية التي تحاول تحقيق هذه الأهداف. |
El bloqueo ha entorpecido los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas radicadas en los Estados Unidos para realizar actividades de desarrollo en Cuba, y, como consecuencia de ello, también ha limitado las posibles alianzas entre el PNUD y grupos de la sociedad civil con sede en los Estados Unidos. | UN | ويحد الحصار أيضا من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها، المبذولة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا، ونتيجة لذلك، يحد أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين البرنامج الإنمائي وجماعات المجتمع المدني التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها. |
151. El Comité observa que el Estado Parte apoya los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales encaminadas a ayudar a los extranjeros a integrarse en la sociedad. | UN | 151- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمساعدة الأجانب في اندماجهم في المجتمع. |
Observando también con aprecio los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para seguir resaltando la importancia de disponer de cantidades adecuadas de sustancias sometidas a fiscalización internacional para fines médicos y científicos, como se establece en los tratados de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل الاستمرار في إبراز أهمية توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، |
d) Alentar los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y el sector privado para conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en sus distintas categorías, incluida la participación igual en sus órganos de adopción de decisiones y en las negociaciones en todos los sectores y a todos los niveles; | UN | )د( تشجيع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والنقابات والقطاع الخاص لتحقيق التكافؤ في الرتب بين المرأة والرجل، بما في ذلك المشاركة المتكافئة في هيئات صنع القرار وفي المفاوضات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات؛ |
En ellas se pide a los gobiernos que aprueben y apliquen leyes contra los responsables de prácticas y actos de violencia contra la mujer, como la mutilación genital femenina, el infanticidio femenino, la selección prenatal del sexo y la violencia relacionada con la dote, y respalden con determinación los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y locales por eliminar esas prácticas. | UN | فهي تدعو الحكومات الى سن وإنفاذ قوانين لمواجهة مرتكبي العنف ضد المرأة ومنها مثلاً ختان اﻹناث وقتلهن وانتقاء جنس الجنين والعنف المتصل بالبائنة/المهر، كما تدعوها الى تقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
i) Aprobar y aplicar leyes contra los responsables de prácticas y actos de violencia contra la mujer, como la mutilación genital femenina, el feticidio femenino, la selección prenatal del sexo y la violencia relacionada con la dote, y respaldar con determinación los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y locales por eliminar esas prácticas; | UN | )ط( سن وإنفاذ قوانين لمواجهة مرتكبي ممارسات العنف ضد المرأة، ومنها، مثلا، ختان اﻹناث، ووأد اﻹناث، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، والعنف المتصل بالبائنة/المهر؛ وتقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية من أجل القضاء على هذه الممارسات؛ |
17. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales por promover la aplicación de la Declaración; | UN | ١٧ - ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية في العمل على تنفيذ اﻹعلان؛ |
14. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales por promover la aplicación de la Declaración; | UN | ١٤ - ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية الرامية إلى تعزيز تنفيذ اﻹعلان؛ |
Bangladesh tendría mucho gusto en ayudar a la preparación de mecanismos que integrasen los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales en lo referente a actividades cooperativas que implicasen a la sociedad civil, la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |