los Estados Miembros también han reiterado propuestas anteriores para mejorar la estructura financiera internacional en pro del desarrollo. | UN | وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية. |
los Estados Miembros también señalaron que el Programa Mundial de Acción podía servir de marco útil para las actividades del Decenio. | UN | وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن رأي مؤداه أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يشكل إطارا مفيدا لأنشطة العقد. |
los Estados Miembros también reconocen que tienen que reflexionar acerca de sus métodos y su mentalidad de trabajo. | UN | وتسلِّم الدول الأعضاء أيضا بضرورة التفكير مليا في مفاهيم وأساليب عملها. |
El Grupo reconoció que los Estados Miembros también podían proporcionar de forma voluntaria asistencia bilateral a otros Estados Miembros, cuando lo estimaran procedente, a fin de apoyar iniciativas encaminadas a ampliar la participación en el Instrumento normalizado. | UN | وسلم الفريق بأنه يمكن أيضا للدول الأعضاء أن تتطوع بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأخرى على أساس ثنائي، حسب الاقتضاء، دعماً للمبادرات المتعلقة بتوسيع نطاق المشاركة في الأداة الموحدة. |
los Estados Miembros también compartieron sus experiencias y las conclusiones extraídas en las actividades de apoyo a las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وتبادلت الدول الأعضاء أيضاً ما اكتسبته من خبرات وما استخلصته من دروس أثناء دعم الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
los Estados Miembros también deberían desempeñar un papel activo en la búsqueda de formas de hacer frente a las necesidades actuales. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضطلع بدور نشط في إيجاد الطرق الكفيلة بتلبية احتياجات اليوم. |
los Estados Miembros también se comprometieron a lograr resultados apreciables y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda para el año 2008. | UN | التزمت الدول الأعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام 2008. |
los Estados Miembros también necesitarán apoyo técnico para ensayarlas y examinarlas en la práctica. | UN | وستحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى دعم تقني يمكنها من تجربة واختبار بعض هذه المبادرات الجديدة. |
los Estados Miembros también convinieron en que la amplia aplicación de las Normas había dado lugar a limitaciones y puso de manifiesto ámbitos en los que era necesario seguir trabajando. | UN | وتتفق الدول الأعضاء أيضا على أن التطبيق الواسع النطاق للقواعد قد أدى إلى إبراز نواقص ومجالات تتطلب مواصلة النظر فيها. |
los Estados Miembros también deben comprometerse a observar y a aplicar las resoluciones de la Asamblea. | UN | وستكون الدول الأعضاء أيضا بحاجة إلى التقيد باحترام قرارات الجمعية العامة وتنفيذها. |
los Estados Miembros también podrían examinar cuestiones relativas a los desechos espaciales respecto de la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | ويمكن أن تنظر الدول الأعضاء أيضا في مسائل الحطام الفضائي المتعلقة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء. |
los Estados Miembros también pueden indicar a qué actividad concreta desean que se asignen los fondos. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أيضا أن توضح المجال الذي ترغب في أن تُنفق فيه الأموال وأن تخصصها لأنشطة معينة. |
Por lo tanto, es importante que los Estados Miembros también aborden esa cuestión en sus declaraciones. | UN | ومن المهم بالتالي أن تتناول الدول الأعضاء أيضا تلك المسألة في بياناتها. |
los Estados Miembros también estuvieron de acuerdo en que las medidas eficaces de desarme nuclear y prevención de una guerra nuclear debían gozar de la mayor prioridad. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية. |
los Estados Miembros también proporcionaron el personal encargado del servicio técnico de estos equipos; | UN | وقدمت الدول الأعضاء أيضا خدمات التقنيين لتشغيل هذه المعدات؛ |
los Estados Miembros también deben incluir voluntariamente información sobre armas pequeñas y armas ligeras en sus contribuciones al Registro. | UN | وينبغي أيضا للدول الأعضاء أن تقوم طوعا بإدراج معلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما تقدمه من إسهامات في السجل. |
5. Pide también al Secretario General que, con carácter prioritario, termine la tarea de cargar todos los documentos importantes antiguos de las Naciones Unidas, en los seis idiomas oficiales, en el sitio web de la Organización, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
6. Pide además al Secretario General que, con carácter prioritario, termine la tarea de cargar todos los documentos importantes antiguos de las Naciones Unidas, en los seis idiomas oficiales, en el sitio web de la Organización, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio; | UN | 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
los Estados Miembros también compartirán la responsabilidad de indemnizar a la parte perjudicada si ésta confiase en tal responsabilidad. | UN | وسوف يكون الدول الأعضاء أيضاً مسؤولين مسؤولية مشتركة عن تقديم التعويض إذا استند الطرف المتضرر إلى هذه المسؤولية. |
No obstante, los Estados Miembros también tienen que representar un papel crucial al respecto, por lo que deben intensificar sus actividades de concienciación y capacitación. | UN | غير أن للدول الأعضاء أيضا دورا حاسما في هذا الصدد، وينبغي لها بالتالي تكثيف جهودها في مجال التوعية والتدريب. |
los Estados Miembros también informaron de las asociaciones creadas con la sociedad civil para potenciar la autonomía económica de la mujer. | UN | 37 - وأفادت أيضا الدول الأعضاء بإقامة شراكات مع المجتمع المدني لتعزيز تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية. |
los Estados Miembros también observaron que se habían llevado a cabo numerosos estudios en el contexto del subprograma 9, Política de desarrollo social, y se cuestionó la necesidad de que la Comisión realizara nuevas investigaciones y estudios. | UN | 115 - وأعربت الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن دراسات متعددة أجريت في إطار البرنامج الفرعي 9، سياسات التنمية الاجتماعية، وسألت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن مدى الحاجة إلى القيام ببحوث ودراسات إضافية. |
los Estados Miembros también han mantenido y aumentado su capacitación obligatoria sobre protección contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | وواصلت الدول الأعضاء هي أيضا تنظيم دورات تدريبية إلزامية على الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا بل كثفتها. |
los Estados Miembros también han hecho considerables inversiones en capacidades de despliegue rápido en apoyo de operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, el sistema penitenciario y la policía. | UN | كما أن الدول الأعضاء ما برحت هي الأخرى توظف استثمارات كبيرة في توفير قدرات قابلة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والسجون وحفظ الأمن. |
Para ello, los Estados Miembros también podrán intercambiar información sobre sus autoridades nacionales en la esfera del mantenimiento del orden público y asistir en el establecimiento y fortalecimiento de contactos entre estas autoridades. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يمكن للدول الأعضاء أيضاً أن تتبادل المعلومات بشأن سلطاتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون وأن تقدم المساعدة في إقامة وتعزيز الاتصالات بين هذه السلطات. |
:: los Estados Miembros también envían directamente a la Oficina las solicitudes de asistencia. | UN | :: تقوم الدول الأعضاء بإرسال طلبات تقديم المساعدة مباشرة إلى المكتب. |