Si bien los conflictos que prevalecen en la actualidad son básicamente internos, sería irresponsable que ignoráramos los factores externos que los alimentan. | UN | ولئن كانت الصراعات السائدة اليوم ذات طابع داخلي أساسا، فقد لا يكون تصرفا مسؤولا تجاهل العوامل الخارجية التي تغذيها. |
Es crucial, de otro lado, remover los factores externos que limitan el alcance de la globalización. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم للغاية إزالة العوامل الخارجية التي تحد من نطاق العولمة. |
Los grupos se encargarían de analizar cada una de las esferas, teniendo presentes también los factores externos que influían actualmente en el sistema de las Naciones Unidas, y proponiendo opciones para su examen por el comité directivo. | UN | وسيكون كل من هذه الأفرقة مسؤولا عن تحليل إحدى المسائل، مع أخذ العوامل الخارجية التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة اليوم في الاعتبار أيضا، واقتراح الخيارات لكي تنظر فيها اللجنة التوجيهية. |
Cuando apruebe nuevas propuestas, la FPNUL seguirá dando la debida consideración a los factores externos que pueden retrasar los proyectos. | UN | ستظل القوة تولي العناية اللازمة للعوامل الخارجية التي قد تؤخر تنفيذ المشاريع، عند الموافقة على المقترحات الجديدة. |
La Asamblea General en su resolución 55/231, destacó la necesidad de identificar en el proyecto de presupuesto por programas los factores externos que afectaban a los objetivos y los logros previstos. | UN | 23 - أكدت الجمعية العامة، في القرار 55/231، أن العوامل الخارجية المصوغة في الإطار المنطقي ينبغي أن تكون محددة وعلى وجه التخصيص حسب الأهداف والإنجازات المتوقعة. |
17.43 los factores externos que podrían influir mucho en la consecución de los logros previstos son: | UN | 17-43 تتمثل العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في ما يلي: |
También es necesario identificar claramente los factores externos que influyen en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب تحديد العوامل الخارجية التي تؤثر على عمليات الأمم المتحدة تحديدا واضحا. |
Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. | UN | وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها. |
En los marcos se señalan también los factores externos que pueden repercutir en los logros previstos y la consecución de los objetivos. | UN | كما تحدد الأطر العوامل الخارجية التي قد تؤثر على الإنجازات المتوقعة وعلى تحقيق الأهداف. |
Además, muchos de los factores externos que influyen en la repercusión de un proyecto escapan al control de la ONUDI. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة. |
Además, a la Comisión le sorprende que en el presupuesto propuesto no se mencionen los factores externos que pudieren afectar a la consecución de los objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف. |
No se podían dejar de lado los factores externos que afectaban a la participación, tales como la financiación necesaria y los requisitos de visa. | UN | ولا يمكن التغاضي عن العوامل الخارجية التي تؤثر على هذه المشاركة، من قبيل التمويل وشروط الحصول على التأشيرات. |
El método de marco lógico es útil para analizar los factores externos que pueden afectar el logro de objetivos. | UN | ويساعد الإطار المنطقي في تحليل العوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الأهداف. |
los factores externos que afectan negativamente a las economías en desarrollo vulnerables deben ser contrarrestados por factores positivos que den impuso al crecimiento. | UN | وإنه يجب مواجهة العوامل الخارجية التي أثرت بشكل سلبي في الاقتصاديات النامية الضعيفة بايجاد توازن بينها وبين العوامل الايجابية التي أوجدت الزخم القوي الذي دفع الى تحقيق النمو. |
En vista de que estos proyectos aprovechan los factores externos que se desbordan a través de las fronteras nacionales, el mercado por sí solo no puede conducir a la captura de las oportunidades consiguientes. | UN | وﻷن هذه المشاريع تستفيد من العوامل الخارجية التي تتخطى الحدود الوطنية، فإن السوق وحدها لا توجه اغتنام الفرص المترتبة على ذلك. |
Había que establecer las normas o los incentivos económicos y las estructuras institucionales adecuados para internalizar los factores externos que surgían cuando un usuario influía en la cantidad y la calidad del agua disponible para otro grupo. | UN | وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى. |
No obstante, no indicaba los logros previstos, los indicadores de desempeño, los usuarios o beneficiarios finales ni los factores externos que podrían repercutir en la consecución de los logros previstos. | UN | غير أنه لم يحدد الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الأداء أو المستعملين النهائيين أو المنتفعين أو العوامل الخارجية التي يمكن أن يكون لها أثر على بلوغ الإنجازات المتوقعة. |
3.3.1 Entre los factores externos que han contribuido al deterioro de la situación económica del país figuran los siguientes: | UN | 3-3-1 يوجد عدد من العوامل الخارجية التي أسهمت في تدهور البلد، ومنها: |
Entre los factores externos que influyen en el éxito de esta función están el clima reinante en las poblaciones de los países donantes y de los países en que se ejecutan programas con respecto a las Naciones Unidas y al PNUD en particular. | UN | ومن بين العوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على نجاح هذه الوظيفة المناخ السائد بين السكان في البلدان المانحة وبلدان البرنامج، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، وبالبرنامج الإنمائي على وجه الخصوص. |
Además, deberían mencionarse los factores externos que podrían afectar a la consecución de los objetivos. | UN | كما ينبغي التصدي للعوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على بلوغ الأهداف. |
13. Destaca la necesidad de identificar en el proyecto de presupuesto por programas los factores externos que afectan los objetivos y los logros previstos, y de que en la evaluación de los resultados se tenga en cuenta la influencia de los factores externos imprevistos en lugar de que éstos actúen como elementos de distorsión; | UN | 13 - تؤكد أن العوامل الخارجية الخاصة بالأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تُحدد في الميزانية البرنامجية المقترحة وأن يُبين تقييم الأداء تأثير العوامل الخارجية غير المتوقعة لا أن يكون عرضة للتشويه بسببها؛ |
15.32 los factores externos que podrían influir mucho en la consecución de los logros previstos son: a) la disposición de los gobiernos para cumplir sus obligaciones de información pertinentes, inclusive sobre datos con respecto a los cuales les corresponda informar en virtud de los tratados; y b) la disposición de los gobiernos para colaborar entre ellos. | UN | 15-32 تتمثل العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في ما يلي: (أ) مدى استعداد الحكومات للوفاء بالتزاماتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك البيانات المحددة المتعلقة بالمعاهدة؛ و (ب) مدى استعداد الحكومات للتعاون مع بعضها البعض. |