Para todo el período, los gastos corrientes y previstos se estiman en 42.269.800 dólares, con lo que se prevé un exceso de gastos de 2.607.300 dólares, equivalente al 6,6% de la consignación. | UN | وبالنسبة للفترة المالية بأكملها، بلغت النفقات الحالية والمتوقعة 800 269 42 دولار، ويتوقع زيادة في النفقات بمبلغ 300 607 2 دولار أو ما يعادل 6.6 في المائة. |
Para el conjunto del ejercicio económico, los gastos corrientes y previstos ascienden a 420.548.900 dólares, por lo que el saldo no comprometido previsto es de 20.246.600 dólares. | UN | وتبلغ النفقات الحالية والمتوقعة عن الفترة المالية بأكملها 900 548 420 دولار، مما يسفر عن رصيد حر متوقع يبلغ 600 246 20 دولار. |
Para el conjunto del ejercicio económico, los gastos corrientes y previstos ascienden a 57.129.600 dólares, por lo que el saldo no comprometido previsto es de 900 dólares. | UN | وتبلغ النفقات الحالية والمتوقعة للفترة المالية بأسرها 600 129 57 دولار، وبالتالي يتوقع أن يتبقى رصيد حر قدره 900 دولار. |
El concepto del saldo corriente reconoce que el gasto en inversiones tiene un carácter distinto de los gastos corrientes. | UN | ويعترف مفهوم الرصيد الجاري بأن النفقات الاستثمارية تختلف في طبيعتها عن النفقات الجارية. |
La nueva iniciativa recortó los gastos corrientes y de capital en lugar de tratar de lograr el equilibrio fundamentalmente por una subida de los impuestos. | UN | وقد عملت المبادرة الجديدة على تخفيض النفقات الجارية والرأسمالية بدلا من تحقيق توازن من خلال زيادة الضرائب بصفة رئيسية. |
3. Las proyecciones correspondientes a los gastos corrientes hasta fines del bienio indican la posibilidad de que se exceda la cuantía del presupuesto básico aprobado. | UN | 3- وتشير إسقاطات النفقات الحالية حتى نهاية فترة السنتين إلى احتمال تجاوز النفقات لمبلغ الميزانية الأساسية المعتمدة. |
8. Por contra, los gastos corrientes superaron las previsiones, debido a la subida de los sueldos y las prestaciones. | UN | 8 - وفي المقابل، فقد تجاوزت النفقات الحالية التوقعات، جراء زيادة المرتبات والأجور. |
Para todo el ejercicio económico, se prevé que los gastos corrientes y previstos asciendan a 169.596.300 dólares, con unos gastos previstos en exceso de las consignaciones de 16.436.500 dólares, o un 10,7%. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ النفقات الحالية والمتوقعة عن تلك الفترة المالية برمتها 300 596 169 دولار، وأن تبلغ زيادة الإنفاق المتوقعة 500 436 16 دولار أو 10.7 في المائة. |
Para todo el período, los gastos corrientes y previstos ascienden a 34.386.300 dólares, lo que deja un saldo disponible previsto de 623.500 dólares. | UN | وبالنسبة للفترة المالية بأكملها، تبلغ النفقات الحالية والمسقطة 300 386 34 دولار، تاركة رصيد غير مربوط مسقط قدره 500 623 دولار. |
Para el conjunto del ejercicio económico, los gastos corrientes y previstos ascenderían a 1.174.655.800 dólares, de modo que el saldo no comprometido previsto sería de 13.020.600 dólares, lo que equivale a una tasa de ejecución del presupuesto del 98,9%. | UN | وللفترة المالية بكاملها، ستبلغ النفقات الحالية والمتوقعة 800 655 174 1 دولار، وبالتالي يصبح الرصيد الحر المتوقع 600 020 13 دولار، أو معدل تنفيذ الميزانية 98.9 في المائة. |
los gastos corrientes y previstos para todo el ejercicio financiero se estiman en 33.500.300 dólares, lo cual arroja un saldo no utilizado de 983.900 dólares. | UN | وبلغت تقديرات النفقات الحالية والمتوقعة للفترة المالية بأكملها ما قيمته 300 500 33 دولار، مما يخلّف رصيدا حرا متوقعا قدره 900 983 دولار. |
Cuadro A.26 Reservas oficiales y respaldo de los gastos corrientes de los países en desarrollo deudores netos, 1987–1997 | UN | الجدول ألف - ٢٦ - الاحتياطيات الرسمية وتغطية النفقات الجارية للبلدان النامية المدينة الصافية، ١٩٨٧-١٩٩٧ |
Los pagos efectivos se efectuaron con cargo a los gastos corrientes. | UN | وقد قُيدت المدفوعات الفعلية على حساب النفقات الجارية. |
Los pagos efectuados se imputaron a los gastos corrientes. | UN | وحُمّلت المدفوعات الفعلية على النفقات الجارية. |
Otras dos no se habían aplicado: la relativa a la creación de una junta asesora y la relativa a la separación de los gastos corrientes y los gastos de inversión. | UN | ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية. |
- los gastos corrientes serían menores que en su actual ubicación en Ginebra, por lo que la organización podría lograr economías considerables. | UN | ـ بالنظر الى أن التكاليف الجارية للبرنامج ستكون أقل مما هي عليه في الموقع الحالي في جنيف، فسيتاح تحقيق وفورات كبيرة. |
El Gobierno palestino tropezaba actualmente con graves problemas económicos, especialmente por lo que se refería a la financiación de los gastos corrientes. | UN | وأضاف أن السلطة الفلسطينية تواجه حاليا مشاكل اقتصادية حادة، وبشكل خاص في تمويل النفقات المتكررة. |
Separar la contabilidad de los déficits fiscales que tienen que ver con los gastos corrientes de los gastos de inversión es de enorme importancia. | UN | وعلينا أن نميز بين العجز المالي المتعلق بالنفقات الحالية من ناحية والإنفاق على الاستثمارات من ناحية أخرى. إن هذا التمييز مهم. |
Este porcentaje aumentó continuamente hasta 1980, en que llegó ser del 47% de los gastos corrientes. | UN | وواصلت هذه النسبة ارتفاعها حتى بلغت في عام ٠٨٩١ نسبة ٧٤ في المائة من اﻹنفاق الجاري عندئذ. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería revisar las bases del cálculo de la remuneración percibida en los acuerdos sobre servicios de gestión a fin de que se ajusten más exactamente a los gastos corrientes. | UN | ٤٠ - ينبغي أن ينقح المكتب اﻷسس المستند إليها في حساب اﻷجور المدفوعة في إطار اتفاقات الخدمات اﻹدارية لتعكس التكاليف الراهنة على نحو أدق. |
El Poder Ejecutivo de Escocia también se ha propuesto hacer un aporte considerable a los gastos corrientes. | UN | والسلطة التنفيذية الاسكتلندية ملتزمة أيضا بتقديم مساهمة كبيرة للنفقات الجارية. |
3) En virtud del párrafo 1) del artículo 33, los gastos corrientes y de capital de los centros serán financiados con cargo a los fondos de los concejos municipales. | UN | 3 - تمول المصروفات الجارية والرأسمالية للمراكز من أرصدة مجالس المقاطعات، المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 33. |
Se autorizan los gastos corrientes para el período comprendido entre el 1º de septiembre y el 31 de diciembre de 1999 con cargo al Presupuesto Consolidado para Kosovo para los fines y en las cantidades indicados en el anexo 1 del presente Reglamento. | UN | يؤذن بالنفقات الجارية للفترة الممتدة من ١ أيلول/سبتمبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الميزانية الموحدة لكوسوفو لﻷغراض والمبالغ المبينة في الجدول ١ المرفق بهذه القاعدة التنظيمية. |
Los desembolsos en el período financiero en el que el personal se separa del servicio se incluyen en los gastos corrientes. | UN | أما المصروفات المتكبدة خلال الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف فتقيد كنفقات جارية. |
Se incluyen las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de los gastos corrientes, según proceda. | UN | 8 - وترد في الأماكن الملائمة تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالنفقات الراهنة عند الاقتضاء. |
Para todo el ejercicio financiero, los gastos corrientes y previstos ascienden a 712.514.695 dólares, o sea, prácticamente el 99% de los fondos asignados. | UN | وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة. |
Dos delegaciones pidieron que en el modelo de presupuesto los gastos de inversión se distinguieran de los gastos corrientes. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
El mayor costo del servicio de la deuda fue una de las principales razones del incremento de los gastos corrientes. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين. |