Para responder a este problema, los gobiernos de todo el mundo deben intercambiar información, recursos y conocimientos especializados. | UN | وفي مواجهة ذلك، يجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تبادل المعلومات الاستخبارية والموارد والخبرة. |
los gobiernos de todo el mundo deben reconocer la magnitud de la amenaza y asignar los recursos humanos y financieros que sean imprescindibles para luchar contra ella. | UN | يجب أن تقر الحكومات في جميع أنحاء العالم بحجم الخطر وأن تخصص الموارد، بشرية ومالية، للتصدي. |
los gobiernos de todo el mundo han intensificado sus esfuerzos para delegar más responsabilidades en los gobiernos regionales y locales, pero no muchos de ellos cuentan con medios suficientes en cuanto a una política eficaz, adopción de decisiones y recursos financieros, para que el proceso sea un éxito. | UN | وقد كثفت الحكومات في مختلف أنحاء العالم جهودها لتفويض المزيد من المسؤوليات إلى الحكومات الإقليمية والمحلية إلا أن الكثير منهالم يكن يمتلك الوسائل الكافية من حيث صنع السياسات والقرارات الفعالة والموارد المالية لإنجاح هذه العملية. |
los gobiernos de todo el mundo se cuidan de que no parezca que ignoran los derechos de los trabajadores. | UN | تحرص الحكومات في أنحاء العالم على ألا تبدو بمظهر من يتجاهل حقوق العمال. |
Hacer frente a estos riesgos e incertidumbres plantea serios desafíos en el ámbito de las políticas para los gobiernos de todo el mundo. | UN | 41 - يمثل التعامل مع هذه المخاطر ومكامن عدم التيقّن تحدّيات خطيرة على صعيد السياسات للحكومات في جميع أنحاء العالم. |
Al mismo tiempo, es necesario reconocer lo que indica el informe del Secretario General: los retos a los que los gobiernos de todo el mundo se enfrentan al establecer un marco para la administración pública y un sistema financiero para el desarrollo económico sostenible no provienen sólo de influencias internas, sino también de factores externos imprevisibles. | UN | وفي نفس الوقت، من الضروري أن نسلم بما أشار إليه تقرير اﻷمين العام وهو أن التحديات التي تواجهها الحكومات على نطاق العالم في إقامة إطار لﻹدارة العامة والنظام المالي للتنميـــة الاقتصادية المستدامة لا تتمثل في تأثيرات محلية فقــط بل وفي عوامل خارجية لا يمكن التنبؤ بها أيضا. |
Lo que resulta nuevo es que los gobiernos de todo el mundo hayan acordado que el niño debe ser tratado de conformidad con ciertas normas universales. | UN | والجديد هو اتفاق الحكومات في جميع أنحاء العالم على ضرورة معاملة اﻷطفال طبقا لمعايير عالية معينة. |
Sin embargo, hasta hace poco tiempo los gobiernos de todo el mundo consideraban que el sector era demasiado fundamental para que quedara a merced de las fuerzas del mercado. | UN | بيد أنه حتى عهد قريب نسبياً، كانت الحكومات في جميع أنحاء العالم تعتبر أن القطاع يبلغ درجة من الأهمية الحاسمة لا تسمح بتركه لقوى السوق. |
El Consejo promueve una legislación y reglamentación adecuadas ante los gobiernos de todo el mundo. | UN | ويدعو المجلس العالمي إلى وضع تشريعات وأنظمة ملائمة مع الحكومات في جميع أنحاء العالم. |
Desafortunadamente, los gobiernos de todo el mundo están constantemente desarrollando nuevas técnicas de espionaje que nos ponen a todos en riesgo. | TED | لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر. |
Evidentemente, esa cifra no nos dice nada sobre los puntos de vista que esos Estados tienen sobre la cuestión de la prohibición (Sr. Kreid, Austria) total, pero sin duda puede interpretarse como un firme indicio de que los gobiernos de todo el mundo están atentos al problema y dispuestos a actuar al respecto. | UN | ومن المؤكد أن هذا العدد لا يعبر لنا عن وجهات نظر هذه الدول بصدد مسألة الحظر التام، غير أنه عدد يمكن أن يفسر قطعاً على أنه إشارة قوية إلى أن الحكومات في جميع أنحاء العالم يقظة إزاء المشكل ومستعدة لاتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
los gobiernos de todo el mundo están tomando medidas para redefinir o reinventar su función en el logro del bienestar de las personas. | UN | وتشرع الحكومات في جميع أنحاء العالم في بذل جهود لكي تعرف من جديد دورها في كفالة رفاهية البشر أو لكي تُعيد ابتكار ذلك الدور. |
Mediante programas de desarrollo y esfuerzos en la esfera diplomática, el Gobierno continúa alentando a los gobiernos de todo el mundo a ratificar los tratados de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos para ayudarlos a cumplir de manera práctica las obligaciones que dichos tratados les imponen mediante su incorporación a la legislación y las políticas nacionales. | UN | ومن خلال البرامج الإنمائية والجهود الدبلوماسية، تواصل الحكومة تشجيع الحكومات في مختلف أنحاء العالم على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، ومساعدتها على الوفاء بالالتزامات التي تفرضها هذه المعاهدات على الدول ووضعها موضع التنفيذ في التشريعات والسياسات الوطنية. |
los gobiernos de todo el mundo están empezando a reconocer los derechos legítimos de las personas que dependen de los bosques, las reclamaciones sobre la propiedad de tierras ancestrales y las oportunidades que ofrece la participación de las comunidades para ayudar a mantener los ecosistemas naturales de los bosques y aumentar la cubierta forestal. | UN | 10 - وقد بدأت الحكومات في مختلف أنحاء العالم تعترف بالحقوق المشروعة للسكان المعتمدين على الغابات، وبالمطالبات المتعلقة بأملاك الأجداد، والفرص التي تتيحها المشاركة المجتمعية في المساعدة على دعم النظم الإيكولوجية الحرجية وزيادة الغطاء الحرجي. |
los gobiernos de todo el mundo tienen poco más de tres meses para redactar un nuevo tratado destinado a encarar el calentamiento global. | UN | لم يتبق أمام الحكومات في أنحاء العالم سوى ما يزيد على ثلاثة أشهر بقليل لصياغة معاهدة جديدة للتعامل مع الاحترار العالمي. |
los gobiernos de todo el mundo y la comunidad internacional en general deben llevar a cabo una cooperación internacional efectiva para crear capacidades que permitan a los países en desarrollo elaborar y aplicar nuevas tecnologías. | UN | لذا ينبغي للحكومات في جميع أنحاء العالم وللمجتمع الدولي قاطبة التعاون بشكل فعال على الصعيد الدولي في مجال بناء قدرات البلدان النامية على تطوير تكنولوجيات جديدة وتطبيقها. |
Por consiguiente, la Junta recomienda a los gobiernos de todo el mundo que presten suma atención, con urgencia, a la posibilidad de mejorar el bienestar y la calidad del medio ambiente mediante la ejecución del programa de acción esbozado anteriormente. | UN | ٠٧ - ولذلك يوصي المجلس بأن تولي الحكومات على نطاق العالم اهتماما عاجلا وجادا ﻹمكانيات تحسين الرفاه ونوعية البيئة بتطبيق برنامج العمل المذكور آنفا. |
los gobiernos de todo el mundo gastan millones en medicina asistencia social, caridad. | Open Subtitles | إن حكومات العالم تنفق الكثير من النقود على العلاج الرفاهيه ,الصداقه |
los gobiernos de todo el mundo ofrecieron promesas y contribuciones en una profusión de compasión. | UN | وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة. |
Consideramos que se seguirá produciendo un cambio radical en las opiniones de los gobiernos de todo el mundo en relación con las municiones en racimo. | UN | ونحن نعتقد أن هذا التغيُّر في رأي الحكومات في شتى أنحاء العالم في ما يخص هذا السلاح سوف يستمر. |
Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos de todo el mundo a que trabajen mancomunadamente para resolver estos problemas. | UN | ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة. |
No obstante, la crisis económica y financiera mundial ha afectado a los gobiernos de todo el mundo. | UN | ولكن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت على الحكومات في كل مكان. |
Es importante que los gobiernos de todo el mundo estén en condiciones de aprovechar en la mayor medida posible los datos y otros servicios una vez que estén a disposición de los interesados a través del GEOSS. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون الحكومات حول العالم في وضع يمكنها من الحصول على المنافع القصوى من البيانات والخدمات الأخرى بمجرد أن تصبح متاحة من خلال منظوتة النظم العالمية لرصد الأرض. |
los gobiernos de todo el mundo pronto respaldaron prioridades neoliberales como las restricciones fiscales, el libre comercio, la reducción del gasto en bienestar social e impuestos más bajos. | UN | فسرعان ما أقرت الحكومات عبر العالم الأولويات الليبرالية الجديدة، كالقيود المالية، والتجارة الحرة، وتراجع الإنفاق على الرفاه وتخفيض الضرائب. |
Dado que la evasión fiscal está muy extendida, el mejoramiento de la coordinación para combatirla también debería incrementar la capacidad fiscal de los gobiernos de todo el mundo, lo cual a su vez mejoraría el nivel de financiación disponible para la recuperación y el desarrollo. | UN | وبما أن التهرب من الضرائب ظاهرة منتشرة، فإن من شأن تحسين تنسيق الضرائب لمكافحة هذه الظاهرة أن يساعد أيضا على النهوض بقدرات الحكومات على الصعيد العالمي في مجال الضرائب، مما سيساعد بدوره على زيادة التمويل المتاح للإنعاش والتنمية. |
Estos actos atroces han sido condenados, con razón, por los gobiernos de todo el mundo y también aquí, en las Naciones Unidas. | UN | وقد أدانت الحكومات في أرجاء العالم وهنا في الأمم المتحدة تلك الأعمال المروعة. |
los gobiernos de todo el mundo aceptan cada vez más el paradigma de la salud reproductiva. | UN | ويزداد تقبل الحكومات في سائر أنحاء العالم لنموذج الصحة الإنجابية. |