En efecto, es de urgente necesidad encontrar soluciones para los antiguos problemas que existen entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
En efecto, es de urgente necesidad encontrar soluciones para los antiguos problemas que existen entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Los datos estadísticos constituyen una medida fundamental para fortalecer la capacidad de los gobiernos y los pueblos indígenas de evaluar su situación y concebir soluciones en participación. | UN | وأضافت أن البيانات الإحصائية تشكل خطوة أساسية لتعزيز قدرة الحكومات والشعوب الأصلية على تقييم وضعها وتصميم حلول تشاركية. |
Ello pondría de manifiesto la igualdad y la solidaridad entre los gobiernos y los pueblos indígenas. A ese respecto varios representantes de gobiernos y representantes indígenas pusieron de ejemplo la solución de la Organización Internacional del Trabajo que incluía plena y efectivamente a las entidades no gubernamentales. | UN | فذلك من شأنه أن يكون دليلاً على الشراكة والمساواة بين السكان الأصليين والحكومات وفي هذا الصدد، أشار عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين إلى نموذج منظمة العمل الدولية كمثال على صيغة تضم كيانات غير حكومية على نحو كامل وفعال. |
Esta actitud puede resultar más constructiva para los gobiernos y los pueblos indígenas, así como para los terceros. | UN | وقد يكون هذا الخيار خياراً بناءً بدرجة أكبر للحكومات والشعوب الأصلية وغيرهما. |
Además, facilitaba el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
La Iniciativa de colaboración también ha contribuido al fomento de la capacidad y a la creación de mecanismos incluyentes de diálogo y consulta entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وتسهم أيضاً في بناء القدرات وإرساء حوار شامل وآليات للتشاور بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Se invita a los gobiernos y los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales a fin de contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | وقال إن الحكومات والشعوب الأصلية مدعوة إلى تنظيم مناسبات إقليمية ودولية للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
La Alianza también ha contribuido a crear capacidad, así como a establecer un diálogo incluyente y mecanismos consultivos entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وساهمت شراكة الأمم المتحدة أيضاً في أنشطة لبناء القدرات، وكذلك في إقامة حوار شامل وإنشاء آليات تشاورية بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
81. En esta sección se han examinado brevemente algunos de los problemas con que tropiezan los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | 81- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية. |
83. En esta sección se han examinado brevemente algunos de los problemas con que tropiezan los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | 83- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية. |
De ese modo se ofrece una plataforma para la articulación de las aspiraciones de los indígenas y se fortalece el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas sobre la mundialización. | UN | وبذا فإن المشاركة الفعلية توفر منبراً للتعبير عن شواغل الشعوب الأصلية وتعزز الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية بشأن العولمة. |
El sistema de las Naciones Unidas debería contribuir a que los gobiernos y los pueblos indígenas tomen conciencia de esa necesidad, especialmente en el contexto actual de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تسهم في زيادة نشر وعي الحكومات والشعوب الأصلية في هذا الصدد، وخاصة في السياق الحالي للأهداف الإنمائية للألفية. |
Al crear este proceso, el Consejo Ártico debería considerarse como un ejemplo de buena práctica de cooperación de alto nivel entre los gobiernos y los pueblos indígenas; | UN | وخلال إنشاء هذه العملية ينبغي النظر إلى مجلس المنطقة القطبية الشمالية بوصفه مثالا على الممارسات الجيدة المتبعة في التعاون رفيع المستوى بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Es también un hito a partir del cual los gobiernos y los pueblos indígenas trabajarán juntos para fomentar nuevas relaciones equitativas, democráticas y constructivas y una cooperación fructífera. | UN | ويُعتَبر الإعلان أيضاً معلماً تنطلق منه الحكومات والشعوب الأصلية للعمل معاً لبناء علاقات بنّاءة جديدة وعادلة وديمقراطية ومن أجل تعاون مثمر. |
¿Cómo puede el Foro Permanente promover que, mediante la cooperación, se resuelvan en los países los problemas existentes entre los gobiernos y los pueblos indígenas en el contexto de la Declaración? | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم تشجيع التوصل لحلول تعاونية للمشاكل القائمة بين الحكومات والشعوب الأصلية على الصعيد القطري وذلك في سياق إعلان الأمم المتحدة؟ |
La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas es un documento normativo en el que se establecen objetivos de promoción de la cooperación entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | والإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية يمثل وثيقة سياسة عامة لتحديد الأهداف من شأنها تعزيز التعاون بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
71. Asimismo, se sugirió que continuasen las deliberaciones y consultas entre los gobiernos y los pueblos indígenas entre el período de sesiones en curso y las siguientes reuniones que se pudieran celebrar sobre el foro permanente. | UN | 71- واقترح أيضاً مواصلة المناقشات والمشاورات بين الحكومات والسكان الأصليين في الفترة ما بين الدورة الحالية وأية اجتماعات تعقد في المستقبل حول المحفل الدائم. |
China considera que el Relator Especial debe centrarse en recopilar información actualizada sobre los pueblos indígenas en todo el mundo, que el Grupo de Trabajo debe ocuparse de la investigación sobre temas concretos y que la función principal del Foro debe ser el fomento de la confianza mutua y el entendimiento entre los gobiernos y los pueblos indígenas por medio del diálogo. | UN | ويعتقد وفده بأنه يجب أن يركز المقرر الخاص على جمع أحدث المعلومات عن السكان الأصليين في العالم بأسره، وينبغي أن يؤكد الفريق العامل البحوث المواضيعية، وأن تكون الوظيفة الرئيسية للمحفل تعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين الحكومات والسكان الأصليين من خلال الحوار. |
Esta actitud puede resultar más constructiva para los gobiernos y los pueblos indígenas, así como para terceros. | UN | وقد يكون هذا الخيار خياراً بناءً بدرجة أكبر للحكومات والشعوب الأصلية وغيرهما. |
Esto significa que los gobiernos y los pueblos indígenas serían miembros de la comisión con derecho de voto. | UN | فذلك يعني أن تكون الحكومات والشعوب اﻷصلية أعضاء في اللجنة لهم الحق في التصويت. |