Pedimos a los gobiernos que se aseguren de que el sector público aproveche esta oportunidad para convertirse en un instrumento más eficaz para la población mundial afectada, en especial los grupos pobres y vulnerables que de él dependen. | UN | لذلك، نطلب إلى الحكومات أن تكفل اغتنام القطاع العام هذه الفرصة ليصبح قناة أجدى تعطي الأمل للأشخاص المصابين بهـذا المرض في العالم، لا سيما الفقراء والفئات الضعيفة التي تعول على هـذا القطـاع. |
Toda condición de vida difícil impuesta a un pueblo, ya sea a causa de desastres naturales o por motivos políticos, afecta a los grupos pobres y vulnerables de cualquier sociedad. | UN | وأي مشقة تفرض على أي شعب، سواء من جراء الكوارث الطبيعية أو بفعل السياسات، تؤثر على الفقراء والفئات الضعيفة في أي مجتمع. |
En esta labor la Comisión deberá tener presentes los efectos de los programas de reformas estructurales sobre el alivio de la pobreza y la necesidad de acrecentar la participación de los grupos pobres y vulnerables en el desarrollo; | UN | وينبغي للجنة لدى قيامها بذلك أن تراعي تأثير برامج الاصلاح الهيكلي على تخفيف الفقر وضرورة زيادة اشتراك الفقراء والفئات المستضعفة في التنمية. |
En el Plan se procura recabar la participación de todas las partes interesadas, incluidos los beneficiarios de los grupos pobres y más desfavorecidos, en cada etapa de las actividades de desarrollo. | UN | وهي تسعى لإشراك كافة أصحاب المصلحة، بما في ذلك المستفيدون المستهدفون من الفقراء والمجموعات الأكثر حرمانا، في جميع مراحل الأنشطة الإنمائية. |
En este contexto, señalamos la importancia que reviste promover medios de vida sostenibles por conducto de la enseñanza y la formación, especialmente para los grupos pobres y vulnerables; | UN | وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية الترويج لمصادر رزق مستدامة من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛ |
Existen otros programas que tratan de integrar a los grupos pobres y vulnerables en la actividad social ofreciendo subsidios para compensar los costos de la educación, la atención de salud y la capacitación de los jóvenes menores de 19 años y las mujeres. | UN | وهناك برامج أخرى تسعى إلى إدماج الفقراء والفئات الضعيفة في صلب المجتمع بتوفير الإعانات للتعويض عن تكاليف التعليم والرعاية الصحية وتدريب الأطفال دون سن التاسعة عشرة والنساء. |
En el Brasil, la Ley de saneamiento ambiental de 2009, elaborada mediante la participación de múltiples partes interesadas, afirma expresamente el carácter central de los procedimientos participativos para alcanzar el objetivo del acceso universal, prestando especial atención a los grupos pobres y marginados. | UN | وفي البرازيل، يشير القانون المتعلق بالمرافق الصحية البيئية، الذي هو نفسه ثمرة عملية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، إشارة صريحة إلى الدور المركزي للعمليات التشاركية في تحقيق هدف الوصول الشامل، مع التركيز على الفقراء والفئات المهمشة. |
Por tanto, es de vital importancia entender que las políticas relativas a la tierra y la vivienda sólo son eficaces en la medida en que reconocen y promueven los derechos de los grupos pobres y vulnerables, incluidos los jóvenes y las mujeres. | UN | ولذلك فإن من المهم جداً إدراك أن تكون السياسات المتعلقة بالأراضي والمساكن فعالة إلى الحد الذي تعترف فيه بحقوق الفقراء والفئات الضعيفة، بمن فيهم الشباب والنساء، وأن تعزز هذه الحقوق. |
Tales prácticas incluían los cárteles en la contratación pública y en los sectores utilizados desproporcionadamente por los grupos pobres y en situación de desventaja, como el del transporte y el de los servicios de salud. | UN | وتشمل هذه الممارسات المانعة للمنافسة التكتلات الاحتكارية التي تؤثر على المشتريات العامة والقطاعات التي يستخدمها الفقراء والفئات المحرومة استخداماً غير متناسب، مثل قطاعي النقل والرعاية الصحية. |
:: Adoptar medidas para aumentar la capacidad de los grupos pobres y desfavorecidos y garantizar que comprendan plenamente sus derechos y los medios para hacerlos respetar | UN | :: اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة قدرة الفقراء والفئات الضعيفة على ضمان حصولهم على فهم تام لحقوقهم وللوسائل التي بفضلها يمكن إعمال هذه الحقوق |
13. Necesidad de reconocer y promover los derechos de los grupos pobres y desfavorecidos (incluido su derecho a proteger sus propios intereses) | UN | ٤١- الحاجة الى الاعتراف بحقوق الفقراء والفئات المحرومة وتعزيزها )بما في ذلك حقهم في حماية مصالحهم( |
Habida cuenta de que todavía no existe un enfoque acordado de la política de ajuste tendiente a la mundialización —en especial, las medidas para proteger a los grupos pobres y vulnerables— la voz de las Naciones Unidas debe hacerse oír en el debate sobre estas esferas críticas que examinamos. | UN | وبما أنه لم يظهر حتى اﻵن نهج ثابت لسياسة التكيف مع العولمة - وخاصة لتدابير تحمي الفقراء والفئات المستضعفة - فالواجب يفرض أن يعلو صوت اﻷمم المتحدة في مناقشة مجالات البحث الدقيقة هذه. |
Ha convocado seminarios nacionales y regionales y talleres de capacitación sobre la aplicación del Programa de Desarrollo Social regional y realizado estudios para el fortalecimiento de las capacidades internacionales y el apoyo institucional a la ejecución de programas, en particular los dirigidos a los grupos pobres y vulnerables. | UN | وعقدت اللجنة حلقات دراسية وطنية وإقليمية وحلقات عمل تدريبية بشـأن تنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية الإقليمي، وأجرت دراسات لتعزيز القدرات الوطنية والدعم المؤسسي اللازمين لتنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج التي تستهدف الفقراء والفئات الضعيفة. |
Como conclusión, la representante destacó que la India estaba desplegando esfuerzos decididos, concretos y continuos para eliminar la pobreza y la incapacidad social y potenciar a los grupos pobres y vulnerables. | UN | 41 - وفي الختام، أكدت الممثلة على الجهود الحثيثة والملموسة والمطردة التي تبذلها الهند للقضاء على الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي من ناحية، ولتمكين الفقراء والفئات الضعيفة من ناحية أخرى. |
Como conclusión, la representante destacó que la India estaba desplegando esfuerzos decididos, concretos y continuos para eliminar la pobreza y la incapacidad social y potenciar a los grupos pobres y vulnerables. | UN | 41 - وفي الختام، أكدت الممثلة على الجهود الحثيثة والملموسة والمطردة التي تبذلها الهند للقضاء على الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي من ناحية، ولتمكين الفقراء والفئات الضعيفة من ناحية أخرى. |
Refiriéndose a la contribución del Fondo a la reducción de la pobreza mencionada en el marco de financiación multianual, las delegaciones destacaron la importancia de atender las necesidades de los grupos pobres y vulnerables. | UN | 108 - وفي إشارتها إلى مساهمة الصندوق في الحد من الفقر على نحو ما هو محدد في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شددت الوفود على أهمية تلبية احتياجات الفقراء والفئات الضعيفة. |
Se prestará atención a las necesidades de gobernanza en relación con la prevención de las crisis, la recuperación de ellas y la formación de consenso después de conflictos a fin de reducir el riesgo de conflictos recurrentes y mitigar las repercusiones sobre los grupos pobres y vulnerables. | UN | 43 - وسيولى الاهتمام للاحتياجات في مجال الحكم إلى الوقاية من الأزمات والانتعاش بعد الصراعات وبناء توافق الآراء للحد من خطر تجدد الصراعات وتخفيف آثارها على الفقراء والفئات الضعيفة. |
3. En todos los países, los grupos pobres y en situación social desventajosa son los que más sufren a causa de los desastres naturales y son los que cuentan con menos medios para hacerles frente. | UN | ٣ - في جميع البلدان يعاني الفقراء والمجموعات المحرومة اجتماعيا أشد المعاناة من الكوارث الطبيعية، وهم أقل الناس عدة لمواجهتها. |
4. Algunas modalidades de consumo, producción y desarrollo tienen el potencial de aumentar la vulnerabilidad a los desastres naturales, especialmente de los grupos pobres y en situación social desventajosa. | UN | ٤ - إن بعض أنماط الاستهلاك والانتاج والتنمية يمكن أن تؤدي إلى زيادة قابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، وخاصة لدى الفقراء والمجموعات المحرومة اجتماعيا. |
En este contexto, señalamos la importancia que reviste promover medios de vida sostenibles por conducto de la enseñanza y la formación, especialmente para los grupos pobres y vulnerables; | UN | وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية العمل على توفير سبل مستدامة لكسب العيش من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛ |
La delegación del orador estaba abierta a otros puntos de vista por cuanto era importante iniciar un debate a ese respecto, pero también era importante proteger a los grupos pobres y vulnerables que se verían afectados en mayor medida por la inacción. | UN | وكان وفد الممثل على استعداد لتقبل الآراء الأخرى لأن من المهم الشروع في مناقشات بشأن هذا الأمر، لكن من المهم أيضاً توفير الحماية للفقراء والمجموعات الضعيفة التي ستعاني أكثر من غيرها من عدم اتخاذ أي إجراء. |