También es inaceptable que tres cuartas partes de los ingresos mundiales correspondan al 16% de la población del mundo, es decir, a los habitantes de los países desarrollados. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن تكون ثلاثة أرباع الدخل العالمي من نصيب ١٦ في المائة من السكان الذين يعيشون في البلدان المتقدمة. |
Las tendencias de la distribución de los ingresos mundiales dependen de la evolución de las diferencias de ingresos entre los países, esto es, la desigualdad entre ellos, y de su distribución dentro de los países. | UN | وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان. |
Sin embargo, en términos generales, las mediciones del crecimiento económico señalan que los ingresos mundiales vienen aumentando desde el decenio de 1980. | UN | على أن مقاييس النمو الاقتصادي، بصورة عامة، تدل على أنه كان هناك زيادة في الدخل العالمي منذ الثمانينيات. |
En efecto, según estimaciones de 1998, los países no pertenecientes a la OCDE representaron poco más del 2% de los ingresos mundiales procedentes del comercio electrónico. | UN | والواقع أنه وفقا لتقديرات عام 1998، يكاد نصيب البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا يتجاوز نسبة 2 في المائة من الإيرادات العالمية للتجارة الالكترونية. |
El marco de las migraciones generó un aumento del 0,6% de los ingresos mundiales en comparación con el marco de referencia. | UN | ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة. |
De conformidad con la escala actual de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la cuota de Belarús para 1995 fue 2,3 veces superior a la proporción que le corresponde con respecto a los ingresos mundiales. | UN | ووفقا لجدول الاشتراكات الحالي في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، زادت حصة بيلاروس لعام ١٩٩٥ بضعفين وثلاثة أعشار الضعف عن حصتها في الدخل العالمي. |
La quinta parte de la población mundial —1.300 millones de seres humanos— vive de ingresos de menos de 1 dólar al día, y más del 50% de la población mundial tiene menos del 5% de los ingresos mundiales totales. | UN | فخمس سكان العالم، أو ١,٣ بليون شخص، يعيشون على دخل يقل نصيب الفرد فيه عن دولار واحد يوميا، ويحصل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم على أقل من ٥ في المائة من الدخل العالمي اﻹجمالي. |
En el muy largo plazo, la combinación de una creciente población mundial, el aumento de los ingresos mundiales, el abaratamiento de los gastos de transporte y la disminución de las zonas forestales acrecentará el valor de esparcimiento de zonas que ahora se consideran remotas. | UN | وعلى المدى الطويل جدا سوف يؤدي اقتران النمو السكاني العالمي بارتفاع مستوى الدخل العالمي وانخفاض تكاليف النقل وتناقص مناطق الغابات الى ازدهار القيمة الترفيهية للمناطق التي تعتبر اﻵن مناطق نائية. |
Se calcula que, en el próximo decenio, los acuerdos de la OMC darán como resultado un aumento del 1% anual en los ingresos mundiales. | UN | كما يتوقع أن تسفر ترتيبات منظمة التجارة العالمية عن زيادة سنوية بنسبة واحد في المائة في الدخل العالمي خلال العقد المقبل. |
Eso quiere decir que una mayor libertad de movimiento de los trabajadores entre distintos países contribuiría no solamente a aumentar los ingresos mundiales, sino también a hacer más equitativa su distribución. | UN | ومعني ذلك أن زيادة حرية تنقل العمالة الدولية لن تساهم في زيادة الدخل العالمي فحسب، بل ستساهم أيضا في توزيعه بقدر أكبر من العدالة. |
Como se recalca en el estudio del Banco Mundial, mediante una movilidad laboral organizada, que sea irrestricta y se haya mejorado, se puede contribuir de manera considerable al producto interno bruto de un país y a los ingresos mundiales en general. | UN | وكما أبرزت دراسة البنك الدولي، فإن تحسين حركة العمالة غير المقيدة مع تنظيمها يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وفي الدخل العالمي بوجه عام. |
La migración ofrece oportunidades para el crecimiento económico para todo el mundo; el Banco Mundial estima que en 2025 los migrantes contribuirán con alrededor de 772.000 millones de dólares de los EE.UU. al crecimiento de los ingresos mundiales. | UN | فالهجرة تقدم فرصاً للنمو الاقتصادي لكل شخص، ويقدّر البنك الدولي بأن المهاجرين سيساهمون في عام 2025 بنحو 772 بليون دولار في نمو الدخل العالمي. |
Si bien el producto interno bruto (PIB) mundial superó los 58 billones de dólares a finales del decenio anterior, el 40% más pobre de la población del mundo produjo menos del 4% de los ingresos mundiales. | UN | ففي حين أن الناتج المحلي الإجمالي العالمي قد تخطى 58 تريليون دولار في أواخر العقد الماضي، أنتجت نسبة 40 في المائة من أفقر سكان العالم نسبة تقل عن 4 في المائة من الدخل العالمي. |
72. El gráfico 3 muestra la distribución desigual de los incrementos de los ingresos mundiales de 1988 a 2008. | UN | 72 - ويبين الشكل 3 التوزيع غير المتكافئ للمكاسب في الدخل العالمي في الفترة من عام 1988 إلى عام 2008. |
En el caso de las exportaciones de productos básicos tropicales, es poco probable que los países menos adelantados se beneficien apreciablemente de cualquier aumento de los ingresos mundiales que pueda generar la Ronda Uruguay, ya que la elasticidad de estos productos en función de los ingresos y de la oferta a corto plazo es escasa. | UN | وفي حالة تصدير المنتجات اﻷولية الاستوائية فإنه ليس من المرجح أن تجني أقل البلدان نموا فائدة كبيرة من أي زيادة قد تحدث في الدخل العالمي نتيجة لجولة أوروغواي ﻷن تلك المنتجات تحقق دخلا منخفضا كما أن مرونتها بالنسبة للعرض هي مرونة قصيرة اﻷجل. |
En cambio, el promedio de los ingresos anuales de otros 3.000 millones de personas no alcanza a los 350 dólares: son éstos seres humanos que viven en países en que los recursos son insuficientes, la producción es baja y se carece de medios que permitan el desarrollo humano. Los datos señalan que el 15% de la población del mundo recibe el 75% de los ingresos mundiales. | UN | مقابل ثلاثة مليارات من البشر لا تزيد متوسطات دخولهم على ٣٥٠ دولارا، يتكدسون في بلاد تعاني نقص الموارد، وضعف الانتاج وغياب أساليب التنمية البشرية، ومع ذلك تبقى للقضية مدلولتها اﻷخرى، ﻷن ١٥ في المائة من سكان اﻷرض يتحصلون على ٧٥ في المائة من الدخل العالمي. |
3. Para el año 2000, el 92% de los ingresos mundiales procedentes de servicios audiovisuales iban a empresas audiovisuales originarias de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón. | UN | 3- بحلول عام 2000 كانت الإيرادات العالمية للخدمات السمعية البصرية تؤول بنسبة 92 في المائة إلى الشركات المنتجة لتلك الخدمات في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان. |
Se prevé que en 2009 el producto mundial bruto descenderá en más del 2,6% y que los ingresos mundiales per cápita se reducirán en un 3,7% en las economías desarrolladas y también en gran parte de los países en desarrollo. | UN | من المتوقع أن ينخفض الناتج العالمي الإجمالي بأكثر من 2.6 في المائة في عام 2009. ويتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من الدخل في العالم بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009 في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في عدد كبير من البلدان النامية. |
Actualmente, la mitad de la población mundial, casi 3.000 millones de personas, sobrevive con menos de 2 dólares de los Estados Unidos al día mientras que el 20% más rico de la población del planeta percibe más del 80% de los ingresos mundiales. | UN | ففي الوقت الحاضر يعيش نصف سكان العالم، نحو ثلاثة بلايين منهم، على دخل مقداره أقل من دولارين أمريكيين في اليوم بينما يستأثر أغنى 20 في المائة من سكان الكرة الأرضية بأكثر من 80 في المائة من دخل العالم. |
No obstante, el mundo está dividido entre ricos y pobres y entre Norte y Sur y la brecha que los separa no deja de aumentar; hoy, el 75% de la población vive con menos del 25% de los ingresos mundiales. | UN | ومع ذلك فإن العالم ينقسم إلى أغنياء وفقراء وإلى شمال وجنوب، والهوة الفاصلة بينهم لا تنفك تتسع؛ فـ 75 في المائة من السكان اليوم يعيشون على أقل من 25 في المائة من الدخول العالمية. |
Según algunas cifras que se consideran bastante conservadoras, los ingresos mundiales anuales obtenidos gracias a los rescates pagados en secuestros superan los 500 millones de dólares. | UN | ووفقاً لبعض الأرقام التي تعتبر محافظة إلى حد ما، فإن إجمالي الدخل السنوي الذي تعود به عمليات الاختطاف طلباً للفدية يتجاوز 500 مليون دولار(). |
3. El total de los ingresos mundiales de los sectores de servicios de infraestructura fue de 14 billones de dólares en 2009, cifra equivalente al 24% de la producción mundial. | UN | 3- بلغت العائدات السنوية الإجمالية لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية على الصعيد العالمي 14 تريليون دولار في عام 2009، أو 24 في المائة من الناتج العالمي. |
Sin embargo, los estudios coinciden en que el actual patrón de distribución de los ingresos mundiales es extremadamente desigual. | UN | ولكن كل الدراسات تشير إلى أن النمط الراهن لتوزيع الدخل على الصعيد العالمي يعد بالغ التفاوت. |