600 terminados; los exámenes de eficiencia contribuyen a mantener los niveles presupuestarios | UN | ٦٠٠ استكملت، استعراضات الكفاءة تسهـم فـي الحفــاظ على مستويات الميزانية |
Sin embargo, existe un desfase fundamental entre la creación de los mandatos y las aspiraciones de congelar los niveles presupuestarios con mucha antelación. | UN | غير أن ثمة فرقا شاسعا بين إنشاء الولايات والتطلع إلى تجميد مستويات الميزانية قبل وضعها في مرحلتها النهائية بوقت طويل. |
En el cuadro que figura a continuación se indican los niveles presupuestarios destinados a consultores de 2006/07 a 2011/12. | UN | 33 - يعكس الجدول الوارد أدناه مستويات الميزانية المخصصة للاستشاريين من الفترة 2006/2007 إلى الفترة 2011/2012. |
En tercer lugar, la revisión de mandatos no se trata de un ejercicio de reducción de costes y no tiene por objetivo reducir los niveles presupuestarios de la Organización. | UN | ثالثا، إن استعراض الولايات ليس عملية لخفض التكاليف ولا يهدف إلى تخفيض مستويات ميزانية المنظمة. |
En consecuencia, la utilización de recursos en el año 2012 en relación con los niveles presupuestarios es la siguiente: | UN | وبناء على ذلك، كان الاستخدام في عام 2012 مقارنة بمستويات الميزانية على النحو التالي: |
8. Conforme a la cláusula 13.3 del artículo XIII del Estatuto del Personal, el Director General está autorizado a introducir, dentro del límite de los niveles presupuestarios aprobados por la Conferencia General, las modificaciones que correspondan en los apéndices y anexos del Estatuto del Personal, a fin de que se conformen a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas por recomendación de la CAPI. | UN | 8- وفقا للبند 13-3 من المادة الثالثة عشرة من النظام الأساسي للموظفين، يؤذن للمدير العام، ضمن حدود حجم الميزانية المعتمد من المؤتمر العام، أن يُدخل ما يلزم من تعديلات على جداول ومرفقات النظام الأساسي للموظفين لجعلها متماشية مع أية قرارات ذات صلة قد تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة بناء على توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Destacó con preocupación la tendencia a la disminución de los niveles presupuestarios aprobados por el Consejo para el programa del PNUMA. | UN | ولاحظ مع القلق الاتجاه التنازلي لمستويات الميزانية المعتمدة من المجلس لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Al supervisar los gastos durante el bienio se aplica el tipo de cambio previsto en el presupuesto (12,90 chelines austríacos por 1dólar EE.UU.), de modo que los gastos se mantuvieron en los niveles presupuestarios aprobados. | UN | أما سعر الصرف المحتسب في الميزانية وقدره 12.90 شلنا نمساويا للدولار الأمريكي فهو يطبق عند رصد الإنفاق خلال فترة السنتين، وبالتالي فان النفقات باقية ضمن مستوى الميزانية المعتمدة. |
La Secretaría informó a la Comisión de que dichas consignaciones reflejaban los niveles presupuestarios vigentes actualmente en el sector. | UN | وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بأن هذه الاعتمادات تعكس معايير الميزانية المتبعة في الوقت الراهن في هذا الشأن. |
En el cuadro III.2 figura la utilización en 2012 frente a los niveles presupuestarios, de los recursos ordinarios. | UN | ويبين الاستخدام في عام 2012 مقابل مستويات الميزانية للموارد العادية في الجدول ثالثا - 2. |
No obstante, mi Gobierno está convencido de que los niveles presupuestarios contenidos en este acuerdo se pueden lograr sin perjudicar a esos objetivos prioritarios. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتي على اقتناع بأن مستويات الميزانية الواردة في هذا الاتفاق يمكن تحقيقها دون المساس بهذه اﻷهداف ذات اﻷولوية. |
Tampoco consiste en reducir los niveles presupuestarios de la Organización ni en financiar más actividades con cargo a los recursos existentes ni en redefinir las funciones y responsabilidades asignadas a los distintos órganos de las Naciones Unidas en virtud de la Carta. | UN | كما لا ينبغي أن تهدف إلى خفض مستويات الميزانية في المنظمة أو تمويل مزيد من الأنشطة ضمن مجموع الموارد المتاحة، ولا إلى إعادة تحديد الأدوار والمسؤوليات المناطة بمختلف هيئات الأمم المتحدة بموجب الميثاق. |
Destacamos además que una tarea semejante no está destinada a recortar los gastos de la Organización ni a reducir los niveles presupuestarios y financiar más actividades con cargo a los recursos existentes. | UN | ونؤكد أيضا على أن هذه الممارسة لا يُقصد منها تقليص تكاليف المنظمة أو تخفيض مستويات الميزانية أو تمويل أنشطة أكثر من خلال الموارد الموجودة. |
El Grupo de los 77 y China luchó por contar con una Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz que se financiara con recursos nuevos y predecibles y no con los niveles presupuestarios existentes ni mediante la creación de puestos temporales. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين هي التي ناضلت من أجل تمويل مكتب لدعم بناء السلام من موارد جديدة يمكن التنبؤ بها وليس من داخل مستويات الميزانية الحالية أو من خلال إنشـاء وظائف مؤقتة. |
Sin embargo, esos criterios no toman en consideración la diversidad de situaciones a las que se enfrentan las distintas organizaciones de las Naciones Unidas y los niveles presupuestarios y de dotación de personal que en consecuencia necesitan para cumplir las obligaciones de supervisión contraídas con los Estados Miembros. | UN | بيد أن هذه المعايير لا تأخذ في الحسبان تنوّع الأوضاع التي تواجهها منظمات الأمم المتحدة، ومن ثم تنوّع مستويات الميزانية والتوظيف اللازمة لتصريف المسؤوليات الرقابية إزاء الدول الأعضاء. |
D. Análisis de las necesidades en concepto de consultores En el cuadro que figura a continuación se indican los niveles presupuestarios destinados a consultores de 2005/06 a 2010/11. | UN | 28 - يعكس الجدول أدناه مستويات الميزانية المخصصة للاستشاريين من الفترة 2005/2006 إلى الفترة 2010/2011. |
El presupuesto para 2011 prevé ingresos de 600.811.600 dólares, un aumento del 8% respecto a los niveles presupuestarios previstos aprobados en el ejercicio económico de 2010. | UN | ومن المتوقع في ميزانية عام 2011 أن تبلغ الإيرادات 600 811 600 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 في المائة عن مستويات الميزانية المعتمدة للسنة المالية 2010. |
Tampoco es su objetivo reducir los niveles presupuestarios, financiar más actividades con cargo a los recursos existentes, redefinir las funciones y responsabilidades asignadas a los distintos órganos de las Naciones Unidas en virtud de la Carta. | UN | كما ليس المقصود منه تخفيض مستويات ميزانية المنظمة ولا تمويل المزيد من الأنشطة من مجمع الموارد القائم، ولا إعادة تحديد الأدوار والمسؤوليات التي أسندها الميثاق لمختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
3. El examen de mandatos no es una labor de recorte de costos ni tiene por objeto reducir los niveles presupuestarios de la Organización. | UN | 3 - ليست عملية الاستعراض عملية لخفض التكاليف وليس الغرض منها تقليص مستويات ميزانية المنظمة. |
En consecuencia, la utilización de recursos en el año 2013 en relación con los niveles presupuestarios es la siguiente: | UN | وبناء على ذلك، كان الاستخدام في عام 2013 مقارنة بمستويات الميزانية على النحو التالي: |
Deben adoptarse medidas a todos los niveles para velar por que los recursos se gasten de manera más sabia y la Organización respete los niveles presupuestarios convenidos. | UN | ويجب اتخاذ الخطوات اللازمة على جميع المستويات لكفالة الإنفاق الرشيد للموارد والتزام المنظمة بمستويات الميزانية المتفق عليها. |
11. Conforme a la cláusula 13.3 del artículo XIII del Estatuto del Personal, el Director General está autorizado a introducir, dentro del límite de los niveles presupuestarios aprobados por la Conferencia General, las modificaciones que correspondan en los apéndices y anexos del Estatuto del Personal, a fin de que se conformen a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas por recomendación de la CAPI. | UN | ١١- ووفقا للبند ١٣-٣ من المادة الثالثة عشرة من النظام الأساسي للموظفين، يؤذَن للمدير العام، ضمن حدود حجم الميزانية المعتمد من المؤتمر العام، أن يُدخل ما هو مناسب من تعديلات على جداول ومرفقات النظام الأساسي للموظفين لجعلها متوافقة مع أي قرارات ذات صلة قد تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة بناء على توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |