Observaron que los países del Movimiento habían tomado varias medidas para crear un clima propicio a las entradas de IED. | UN | ولاحظوا أن بلدان حركة عدم الانحياز قد اتخذت عدة خطوات ﻹيجاد مناخ موات لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Muchas de las universidades e instituciones de los países del Movimiento orientan sus programas, al menos parcialmente, hacia las necesidades de los estudiantes extranjeros. | UN | وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز تكيف برامجها، بصورة جزئية على اﻷقل، بحسب احتياجات الطلاب اﻷجانب. |
Muchas universidades e instituciones de los países del Movimiento cuentan actualmente con programas de estudios universitarios y de posgrado en esferas relacionadas con la población. | UN | وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز توفر اﻵن برامج للطلاب الجامعيين وطلاب الدراسات العليا في المجالات المتصلة بالسكان. |
Declararon que pedir a los países del Movimiento que abran sus economías al mismo tiempo que imponen restricciones y obstrucciones arancelarias a sus productos es una conducta moralmente reprensible. | UN | وأعلنوا أن مطالبة بلدان الحركة بجعل اقتصاداتها مفتوحة مع فرض قيود وعقبات جمركية على منتجاتها تعتبر سلوكاً مشجوباً أخلاقياً. |
En cuanto al tercer punto, supongo que todos los países del Movimiento de los Países No Alineados aquí representados seguirán siendo flexibles respecto a la cuestión de debatir los métodos de trabajo, pero hay un principio que se pierde en la propuesta de los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالبند الثالث، أعتقد أن جميع بلدان الحركة الممثلة هنا ستظل تتسم بالمرونة بشأن مسألة مناقشة أساليب العمل، ولكن يوجد مبدأ مفقود هنا في اقتراح الولايات المتحدة. |
Por otro lado, se nos ha dado a entender, como resultado de las deliberaciones que tuvieron lugar en Nueva York, que el grupo no alineado -- los países del Movimiento de Países No Alineados -- estaría representado por su coordinador, y que este hablaría en nombre de los países no alineados. | UN | ومن ناحية أخرى، فهمنا أنه نتيجة المداولات التي تجري في نيويورك، فإن مجموعة عدم الانحياز - دول حركة عدم الانحياز - سيمثلها المنسق التابع لها، وأن المنسق سيطرح آراء بالنيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
En los casos en que la calidad de los productos sea buena y la capacidad de producción superior a las necesidades del consumo interno, los países del Movimiento pueden prestarse asistencia entre sí para obtener anticonceptivos. | UN | وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا. |
Este proyecto de resolución refleja las opiniones de la mayoría de los países del Movimiento. | UN | إن مشروع القرار هذا يبدي آراء الأغلبية من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación suscribe la declaración que ha formulado el representante de Indonesia en nombre de los países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم بلدان حركة عدم الانحياز. |
Bangladesh se adhiere a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre de los países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وبنغلاديش تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
El Pakistán apoya plenamente el llamamiento de los países del Movimiento de los Países No Alineados para convocar el cuarto período extraordinario de sesiones sobre desarme. | UN | تؤيد باكستان تأييداً كاملاً الدعوة التي وجهتها بلدان حركة عدم الانحياز لعقد دورة استثنائية رابعة عن نزع السلاح. |
Sin embargo, esto sólo puede ser viable en una escala relativamente pequeña, ya que la mayoría de los países del Movimiento no cuenta con suficientes recursos financieros para mantener costos que rebasen la asistencia ocasional o introductoria. | UN | على أنه لا يمكن أن تتوفر له اسباب البقاء إلا على نطاق صغير نسبيا، ﻷن معظم بلدان حركة عدم الانحياز لا يتوفر لها موارد مالية كافية لتحمل هذه التكاليف، حين تتجاوز مساعدة عرضية أو تمهيدية. |
Exhortan a los países desarrollados y a los organismos de financiación a que faciliten una transferencia sustancial de tecnología y de recursos a los países del Movimiento para los programas de población y desarrollo que guarde correspondencia con sus necesidades y prioridades estimadas. | UN | ويدعون البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد بشكل ملحوظ إلى بلدان حركة عدم الانحياز من أجــل برامج السكان والتنمية التي تطابق احتياجاتها وأولوياتها المقررة. |
Al respecto, la Junta tomó nota de la sugerencia de que la Asamblea General convocara un período extraordinario de sesiones sobre desarme formulada en la reciente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وفي ذلك الضوء أحاط المجلس علما بالاقتراح الذي طرح في الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية عن نزع السلاح. |
Los que fuimos invitados a Cartagena presenciamos la impresionante solidaridad de los países del Movimiento de los Países No Alineados sobre cuestiones generales y concretas. | UN | وأولئك الذين وجهت إليهم الدعوة لحضور مؤتمر كارتخينا رأوا بأم أعينهم التضامن المثير لﻹعجاب بين بلدان حركة عدم الانحياز بشأن مسائل عامة ومحددة. |
La persistencia de ese problema puede afectar adversamente la participación de los países del Movimiento en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يؤثر استمرار هذه المشكلة بصورة غير مواتية على مشاركة بلدان حركة عدم الانحياز في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación insistieron particularmente en que el elevado costo social del ajuste estructural y la apertura de las economías de los países del Movimiento no debería ser soportado por los países en desarrollo solos, especialmente los sectores más pobres de su población. | UN | ١٥ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بوجه خاص على أن التكلفة الاجتماعية العالية للتكيف الاجتماعي وانفتاح اقتصادات بلدان الحركة ينبغي ألا تتحملها البلدان النامية بمفردها، وخصوصاً أفقر قطاعات السكان. |
11. Recomendamos que la Duodécima Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados evalúe los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para analizar la ejecución del Programa 21 y proporcione directrices a fin de que los países del Movimiento desplieguen ulteriores esfuerzos con vistas a lograr la ejecución del Programa 21. | UN | ١١ - نوصي بأن يقوم مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز بتقييم نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، وتقديم المشورة لبذل جهود إضافية من جانب بلدان الحركة في سعيها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
En la Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Nueva Delhi del 4 al 8 de abril de 1997 se indicó con claridad que si continúa la situación actual, que surgió a raíz de la construcción de los asentamientos en Jerusalén, ello dará lugar a que los países del Movimiento adopten nuevas medidas. | UN | ولقد أوضح المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز، الذي انعقد في نيودلهي من ٤ إلى ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أن الحالة الراهنة الناتجة عن بناء المستوطنات في القدس إذا ما استمرت، فستستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات أخرى من جانب بلدان الحركة. |
Sr. Al Azemi (Kuwait) (habla en árabe): Permítaseme empezar diciendo que mi país hace suyas las declaraciones formuladas por el representante de Indonesia en nombre de los países del Movimiento de los Países No Alineados y el representante del Líbano en nombre del Grupo de Estados Árabes. | UN | السيد العازمي (الكويت): سيدي الرئيس، في البداية اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلادي للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن دول حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به ممثل لبنان نيابة عن المجموعة العربية. |
258. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con preocupación de la persistencia del problema de la deuda externa y sus lamentables consecuencias en los países del Movimiento, donde el ciclo vicioso de deuda y subdesarrollo se ha afianzado aún más. | UN | 258- سجل رؤساء الدول أو الحكومات مع القلق استمرار قيام مسألة الدين الخارجي وما يخلفه من آثار سيئة في البلدان الأعضاء في الحركة حيث زادت الحلقة المفرغة التي أحدثتها الديون والتخلف تأصلا وتدهورا. |