Cuadro 3 Indicadores de exploración y explotación en los países en desarrollo exportadores de petróleo no pertenecientes a la OPEP, 1983-1992 | UN | الجدول ٣ - مؤشرات التنقيب والتطوير لدى البلدان النامية المصدرة للنفط من غير اﻷعضاء في منظمة اﻷوبك، ١٩٨٣-١٩٩٢ |
Lo mismo ocurriría en los países en desarrollo exportadores de petróleo en la medida en que los ingresos sean desiguales y los productos del petróleo no estén subvencionados. | UN | ويصدق هذا أيضا على البلدان النامية المصدرة للنفط حين تكون الدخول غير متكافئة ومنتجات النفط غير معانة. |
Este proceso de ajuste y aprendizaje es probable que dé resultado en los países en desarrollo exportadores de textiles y prendas de vestir más importantes y asentados. | UN | والأرجح أن تنجح عملية التكيف والتعلم هذه في أكبر وأقوى البلدان النامية المصدرة للمنسوجات والملابس. |
los países en desarrollo exportadores netos de capital también suelen crecer más rápidamente e invertir más que los países en desarrollo que reciben entradas netas de capital. | UN | وتجنح البلدان النامية المصدرة الصافية لرؤوس الأموال أيضاً إلى النمو بوتيرة أسرع والاستثمار أكثر من البلدان النامية التي تتلقى تدفقات صافية لرأس المال. |
56. En ese contexto, el largo período de transición puede ser un alivio para los países en desarrollo exportadores. | UN | ٦٥- وفي هذا السياق، قد يكون في الفترة الانتقالية الطويلة متنفس للبلدان النامية المصدرة. |
Por ejemplo, la reducción del precio del petróleo crudo en un 16% entre 1990 y 1992 afectó de forma opuesta a los países en desarrollo exportadores e importadores de petróleo. | UN | ولا شك أن انخفاض سعر النفط الخام بنسبة ١٦ في المائة تقريبا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ أثر على البلدان النامية المصدرة للنفط والمستوردة له على نحو متضاد. |
Al analizar la situación de los países importadores netos de alimentos debían tenerse en cuenta también los intereses de los países en desarrollo exportadores de productos alimentarios para evitar, entre otras cosas, la distorsión de sus corrientes comerciales. | UN | وعند تحليل حالة البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، يجب أن تُوضع في الحسبان مصالح البلدان النامية المصدرة لﻷغذية وذلك، في جملة أمور، بتجنب أي نوع من التشويه في تدفقاتها التجارية. |
Este incremento importante del ingreso mundial y el aumento correspondiente de la demanda mundial de inversiones y bienes de consumo tendrían sin duda alguna considerables repercusiones positivas para los mercados mundiales de productos básicos, de las que se beneficiarán probablemente los países en desarrollo exportadores de productos básicos. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Se estima que el descenso de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales, agravado por la apreciable reducción de la demanda de Asia y otras partes, debilitará el crecimiento económico en los países en desarrollo exportadores de esos productos. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Este fenómeno ponía de relieve la necesidad de que los países en desarrollo exportadores de productos básicos captaran una mayor proporción del valor añadido a lo largo de toda la cadena de elaboración. | UN | وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها. |
V. (continuación) B. los países en desarrollo exportadores de | UN | باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية 44-49 |
B. los países en desarrollo exportadores de productos básicos | UN | باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية |
44. En los países en desarrollo exportadores de productos básicos la liberalización, y en particular la supresión de las juntas de comercialización, ha tenido tres consecuencias principalmente. | UN | 44- وعلى مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، كان للتحرير، ولا سيما إلغاء مجالس التسويق، ثلاث عواقب رئيسية. |
A nivel de los países en desarrollo exportadores de productos básicos, la liberalización, y en particular el desmantelamiento de las juntas de comercialización, ha tenido tres consecuencias principales. | UN | 33 - على مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، نجم عن التحرير، وخاصة حل مجالس التسويق، ثلاثة آثار رئيسية. |
Como consecuencia de la depresión de los mercados petroleros en 1997 y 1998, casi todos los países en desarrollo exportadores incurrieron en desequilibrios fiscales y en cuenta corriente, y se vieron obligados a reducir el gasto público y realizar otros ajustes fiscales para reducir los déficit ya grandes del presupuesto. | UN | ونتيجة لتهاوي الأسعار في أسواق النفط في عامي 1997 و1998، أصبحت معظم البلدان النامية المصدرة للنفط تعاني من اختلالات في الميزانية والحساب الجاري مما اضطرها إلى خفض الإنفاق الحكومي وإجراء تعديلات أخرى في مجال المالية العامة للتخفيف من عجز الميزانية الكبير أصلا. |
los países en desarrollo exportadores de productos básicos se enfrentan, tanto con el problema de la tendencia a la baja de los precios de los productos básicos a largo plazo, como con el problema de la elevada volatilidad a corto plazo. | UN | وتواجه البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية مشاكل انخفاض أسعار تلك السلع في المدى الطويل وارتفاع تقلباتها في المدى القصير على السواء. |
Aunque los productores de los países en desarrollo exportadores no tienen que competir con los agricultores de los países importadores, los ingresos que perciben aún representan una proporción pequeña del precio final debido a los amplios márgenes que aplican los distribuidores y los minoristas en los mercados de importación. | UN | وعلى الرغم من أن المنتجين في البلدان النامية المصدرة لا يواجهون منافسة من المنتجين في البلدان المستوردة، فإن الدخل الذي يحصلون عليه ما زال يشكل نسبة ضئيلة من السعر النهائي، وذلك بسبب هوامش الربح الكبيرة للموزعين والبائعين بالتجزئة في أسواق الواردات. |
Se deberían crear sin demora mecanismos que adapten mejor los esfuerzos de alivio de la deuda a las necesidades de los países en desarrollo exportadores de productos básicos, en particular los países menos adelantados y los países pobres muy endeudados. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Además, los países en desarrollo exportadores de productos básicos se veían afectados por una tendencia negativa en la relación de intercambio, y era evidente que los productores de tales mercancías no habían conseguido retener los beneficios de la mejora de la productividad. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن ملاحظة اتجاه سلبي في شروط تبادل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ومن الواضح أن منتجي السلع الأساسية لم ينجحوا في الاحتفاظ بمكاسب تحسينات الإنتاجية. |
El descenso de los precios reales de los productos básicos constituye una de las causas de aumento del endeudamiento externo de los países en desarrollo exportadores. | UN | ٨٢ - وتمثل أحد اﻷسباب المساهمة في زيادة المديونية الخارجية للبلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية في هبوط أسعار تلك السلع بالقيمة الحقيقية. |
Esta evolución puede examinarse en tres niveles: los mercados internacionales, los países en desarrollo exportadores de productos básicos y los países importadores. | UN | 26 - ويمكن استعراض هذا التطور على ثلاثة مستويات هي الأسواق الدولية، والبلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية؛ والبلدان المستوردة. |
Aunque resulta difícil sacar conclusiones definitivas, los datos disponibles indican que las exportaciones de la mayoría de los países en desarrollo exportadores al mercado de los Estados Unidos siguen aumentando. | UN | لئن كان من الصعب استخلاص أية استنتاجات نهائية إلا أن البيانات المتاحة تدل على أن معظم مصدري البلدان النامية ظلوا يشهدون نمواً في الصادرات نحو سوق الولايات المتحدة. |