La conferencia de presidentes de los parlamentos del mundo resolvió trabajar estrechamente con las Naciones Unidas en la realización de los objetivos centrados en el ser humano. | UN | ومؤتمر رؤساء برلمانات العالم قد عقد العزم على أن يعمل عملا وثيقا مع الأمم المتحدة في السعي إلى أهداف تتوخى خدمة الناس. |
Desde aquí, pedimos que se fortalezca el papel que desempeñan los parlamentos del mundo en la política internacional. Al nivel nacional, los Estados deben cumplir los compromisos asumidos por sus gobiernos con respecto a los tratados y acuerdos internacionales. | UN | إن برلمان مصر يدعو من فوق منبر الأمم المتحدة إلى تعزيز دور برلمانات العالم في مجال السياسة الدولية وامتداده إلى متابعة التزام الحكومات في سياساتها الداخلية بما تعهدت به من اتفاقيات ومعاهدات دولية. |
Como todos conocemos, la Unión, fundada en 1889, es una organización internacional bajo la cual los parlamentos del mundo se reúnen. | UN | وكما نعرف جميعنا، فإن الاتحاد، الذي أسسس في عام 1889، منظمة دولية تجتمع في إطارها برلمانات العالم. |
En el proyecto de resolución se subraya el importante papel que están desempeñando los parlamentos del mundo en los asuntos internacionales, así como en la labor de las Naciones Unidas. | UN | يُبرز مشروع القرار الدور الهام الذي تؤديه برلمانات العالم في الشؤون الدولية، فضلا عن دورها في أعمال الأمم المتحدة. |
Todos los parlamentos del mundo deberían operar de acuerdo con esa declaración. | UN | وينبغي لجميع البرلمانات في العالم أن تعمل وفقاً لهذا الإعلان. |
Publicará periódicamente un Informe Parlamentario Mundial sobre el estado de los parlamentos del mundo. | UN | وسيَنشرُ بانتظام إصداراً بعنوان التقرير البرلماني العالمي يتناول حالة برلمانات العالم. |
En última instancia, para lograr la reforma del Consejo mediante una enmienda de la Carta, esta deberá ser ratificada por dos tercios de los parlamentos del mundo. | UN | وأخيرا، يتطلب إصلاح المجلس من خلال إدخال تعديل على الميثاق تصديق ثلثي برلمانات العالم على ذلك التعديل. |
Huelga decir que una mayor cooperación e intercambio de información con los parlamentos del mundo, a través de la Unión Interparlamentaria, contribuirá a un mejor conocimiento de nuestra Organización. | UN | وغني عن القول إن التعاون وتبادل المعلومات مع برلمانات العالم عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي وسيلة لتوفير فهم أفضل للمنظمة. |
Posteriormente se concluyó esa lista, que fue aprobada por los órganos rectores de la Unión Interparlamentaria y enviada a todos los parlamentos del mundo para su seguimiento y aplicación. | UN | ووضعت هذه القائمة في صيغتها النهائية بعد ذلك واعتمدتها مجالس إدارة الاتحاد البرلماني الدولي وأرسلت إلى جميع برلمانات العالم للمتابعة والتنفيذ. |
Debemos tener la creatividad, la imaginación y la voluntad política para permitir que los parlamentos del mundo sean capaces de participar en nuestros debates con la dignidad que su representatividad democrática y su importancia política les otorgan. | UN | وينبغي لنا أن نتحلى باﻹبداع والخيال واﻹرادة السياسية لتمكين برلمانات العالم من المشاركة في مناقشاتنا بالكرامة التي تخولها لها طبيعتها التمثيلية الديمقراطية وأهميتها السياسية. |
Esto exige que las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, a la que debe considerarse como la más amplia de las agrupaciones que abarcan a todos los parlamentos del mundo, examinen estas experiencias con el apoyo, el cuidado, la cooperación y la coordinación que merecen. | UN | وهذا يستوجب منا النظر إلى هذه التجارب بما تستحقه من الدعم والرعاية والتعاون في التنسيق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، باعتباره مظلة واسعة لكل برلمانات العالم. |
En relación con esta resolución, el Alto Comisionado escribió a todos los parlamentos del mundo, destacando la importancia de las recomendaciones de la Unión Interparlamentaria formuladas en esa resolución y pidiendo su aplicación. | UN | وفيما يتصل بهذا القرار، كتبت المفوضة السامية إلى جميع برلمانات العالم مشددة على أهمية توصيات الاتحاد البرلماني الدولي الواردة فيه وداعية إلى تنفيذها. |
En el año 2000 la Unión Interparlamentaria movilizó a los líderes de los parlamentos del mundo para una conferencia sin precedentes que tuvo lugar en este Salón de la Asamblea en vísperas de la Cumbre del Milenio. | UN | في عام 2000، حشد الاتحاد البرلماني الدولي رؤساء برلمانات العالم لمؤتمر تاريخي عقد في قاعة الجمعية العامة هذه عشية مؤتمر قمة الألفية. |
El PNUD apoya la labor de un tercio de los parlamentos del mundo. | UN | 45 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عمل ثلث برلمانات العالم. |
La Comisión de Relaciones Internacionales hace un llamado a todos los parlamentos del mundo para que promuevan pasos concretos que conlleven a la eliminación total del arsenal nuclear, que permita garantizar a las generaciones futuras vivir en un mundo de paz y libre de armas nucleares. | UN | توجه نداء إلى جميع برلمانات العالم تدعوها فيه إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق الإزالة الكاملة للترسانة النووية، وهو ما يسمح بضمان أن تعيش الأجيال المقبلة في عالم خال من الأسلحة النووية يسوده السلام. |
La Duma instó, una vez más, a los parlamentos del mundo a " llamar a los Estados Unidos de América a levantar sin dilación el bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba " . | UN | وحث مجلس الدوما مجددا برلمانات العالم على ' ' دعوة الولايات المتحدة إلى أن ترفع دون تأخير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا``. |
La Comisión de Relaciones Internacionales hace un llamado a todos los parlamentos del mundo para que promuevan pasos concretos que conlleven a la eliminación total del arsenal nuclear, que permita garantizar a las generaciones futuras vivir en un Mundo de Paz y Libre de Armas Nucleares. | UN | وتناشد لجنة العلاقات الدولية جميع برلمانات العالم أن تشجع على اتخاذ خطوات محددة تفضي إلى القضاء التام على الترسانات النووية، ما يكفل للأجيال المقبلة العيش في عالم سلمي خالٍ من الأسلحة النووية. |
Expresando la gran preocupación de los representantes de los parlamentos del mundo por la continuación del conflicto en el Zaire, por los terribles sufrimientos que entraña, incluidos los testimonios de matanzas en las zonas de combate y la grave amenaza que representa para la estabilidad regional, | UN | إذ يعرب عن القلق الشديد الذي يساور ممثلي برلمانات العالم إزاء استمرار النزاع في زائير وعواقبه الوخيمة المتمثلة في المعاناة البشرية بما في ذلك المذابح التي أفادت التقارير بوقوعها في مناطق النزاع، واﻷخطار التي يتعرض لها الاستقرار اﻹقليمي، |
Deseo también señalar que la Unión Interparlamentaria, que representa a los parlamentos del mundo entero, aprobó el 14 de abril de 1997 una resolución en la que: | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يمثل برلمانات العالم أجمع أصدر قرارا في ١٤ نيسان/أبريل الجــاري جــاء فــي الفقرة الثانية من منطوقه: |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Secretario General de la Unión Interparlamentaria dirigieron una carta a todos los parlamentos del mundo en la que los alentaban a aplicar la resolución. | UN | ووجهت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رسالة إلى جميع البرلمانات في العالم تحثها على تنفيذ قرار القاهرة. |
En el informe se hace un análisis profundo de la situación de los parlamentos del mundo y la manera en que pueden mejorarse aún más a fin de proporcionar una base más sólida a los principios y prácticas democráticos en sus respectivos países. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا متعمقا لحالة البرلمانات في العالم والكيفية التي يمكن بها مواصلة تعزيزها لكي توفر أساسا أمتن للممارسات والمبادئ الديمقراطية في البلدان المعنية. |