Había que adoptar una serie de medidas para ayudar a los PMA a competir en los mercados mundiales. | UN | ويلزم اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المنافسة في اﻷسواق العالمية. |
iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; | UN | `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛ |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
ii) Ayudar a los PMA a desarrollar la capacidad humana e institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de que esos países obtengan el máximo beneficio del mismo; | UN | `2` مساعدة أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومفيدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف حتى تستطيع تلك البلدان الاستفادة إلى أقصى حد من منافع هذا النظام؛ |
En cuanto al monto de la financiación disponible, el grupo de los PMA consideraba que la comunidad internacional debía ayudar a los PMA a evaluar sus necesidades de inversiones e infraestructuras. | UN | وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والبنية التحتية. |
La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية. |
A este respecto se tomó nota de las propuestas presentadas por los PMA a la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
Entre las medidas que deben tenerse en cuenta figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC para ayudar a los PMA a participar activamente en la OMC. | UN | ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تقوم بإدارته منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بنشاط في منظمة التجارة العالمية. |
Por consiguiente, se alentaba a los PMA a que participaran en el acuerdo del SGPC. | UN | وعليه جرى تشجيع أقل البلدان نمواً على المشاركة في ترتيبات هذا النظام. |
Algunos expertos hicieron hincapié en que en las actividades de cooperación técnica se debía prestar especial atención a ayudar a los PMA a que utilizaran más el SGP. | UN | وشدﱠد بعض الخبراء على القول إنه ينبغي للتعاون التقني أن يولي اهتماما خاصا لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة استفادة أكبر من هذا النظام. |
También ayudará a los PMA a asumir la responsabilidad primordial por la concepción de sus políticas y estrategias de desarrollo. | UN | وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Esa labor ayudaría a los PMA a adquirir la capacidad de negociar mejores contratos. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد أقل البلدان نمواً في اكتساب قدرة على التفاوض لإبرام عقود أفضل. |
Esa labor ayudaría a los PMA a adquirir la capacidad de negociar mejores contratos. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد أقل البلدان نمواً في اكتساب قدرة على التفاوض لإبرام عقود أفضل. |
En el contexto de la adhesión a la OMC, también se ayuda a los PMA a formular una política comercial y a aplicarla. | UN | وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقدَّم المساعدة أيضا إلى أقل البلدان نمواً في مجال صياغة سياساتها التجارية وتنفيذها. |
La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a promover vínculos comerciales y a adoptar medidas apropiadas a fin de sustentar dichos vínculos, en particular en el comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز روابطها التجارية، وأن يتخذ التدابير المناسبة لدعم هذه الروابط التجارية، لا سيما التجارة دون الاقليمية والاقليمية. |
Debe alentarse a los PMA a que se adhieran al SGPC y proporcionarles la asistencia técnica apropiada que les permita beneficiarse plenamente de dicho sistema. | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى هذا النظام، ومنحها المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل. |
A este respecto se tomó nota de las propuestas presentadas por los PMA a la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
La delegación de un país desarrollado trató de precisar que esas normas, que no eran barreras encubiertas, eran legítimas y dijo que su gobierno ayudaba a los PMA a armonizar su producción agraria con las mismas. | UN | وحاول وفد إحدى البلدان المتقدمة النمو جاهدا أن يبين أن هذه المعايير، التي ليست حواجز خفية، هي معايير مشروعة، وقال إن حكومته ساعدت أقل البلدان نموا في جعل منتجاتها الزراعية مطابقة لتلك المعايير. |
También elaboraría un método para vigilar la eficacia de las medidas de adaptación adoptadas por los PMA a fin de reducir su vulnerabilidad al cambio climático. | UN | وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ. |
* Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que haga aportaciones. | UN | :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم مساهمة |
En relación con ello la Junta acogió con agrado el establecimiento propuesto de un marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y confió en que algunos países anunciasen medidas relativas al acceso de los PMA a los mercados. | UN | ورحب المجلس، في هذا الصدد، باقتراح إنشاء إطار متكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعرب عن أمله في أن يعلن عدد من البلدان عن تدابير في مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق. |
El mejoramiento del acceso compensatorio de los PMA a los mercados podría basarse en las siguientes medidas concretas: | UN | ويمكن أن تشمل التحسينات المتعلقة بالوصول التعويضي ﻷقل البلدان نموا الى السوق التدابير المحددة التالية: |
Algunas de las preguntas concretas fueron cómo se estaba negociando la circulación de las personas físicas, cómo se podían resolver los problemas de los países sin litoral y cómo se podía facilitar la adhesión de los PMA a la OMC. | UN | واشتملت الأسئلة المحددة على الكيفية التي يجري بها التفاوض بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين، وكيفية حل مشكلات البلدان غير الساحلية، وكيفية تسهيل انضمام البلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
Los participantes observaron que la situación podría hacer necesario extender el régimen de los PMA a países en desarrollo similares con los que los PMA hubieran firmado acuerdos comerciales regionales. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الحالة قد تدعو إلى التوسع في مفهوم أقل البلدان نموا ليشمل البلدان النامية المماثلة التي وقعت أقل البلدان نموا اتفاقات تجارية إقليمية معها. |
La destrucción de Haití por el terremoto del 12 de enero es otra muestra de la vulnerabilidad intrínseca de los PMA a las crisis y desastres naturales, así como de su incapacidad de mitigar las consecuencias devastadoras de tales crisis. | UN | وفي تدمير هايتي جرّاء زلزال 12 كانون الثاني/يناير مثال آخر على الضعف المتأصل لأقل البلدان نمواً أمام الصدمات والكوارث الطبيعية إلى جانب عجزها عن تخفيف الآثار المدمرة الناجمة عن تلك الصدمات. |
Debe ampliarse el acceso de los PMA a los servicios de los bancos regionales de desarrollo. | UN | 84 - ينبغي أن تحصل أقل البلدان نمواً على فرص أكبر للوصول إلى مرافق التمويل المتوفرة لدى مصارف التنمية الإقليمية. |
d) Aplicación completa y efectiva de las directrices vigentes para acelerar la adhesión de los PMA a la OMC; | UN | (د) التنفيذ الشامل والفعال للمبادئ التوجيهية القائمة لتيسير الانضمام السريع لأقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
:: ¿Qué mejoras fundamentales pueden introducirse en las medidas internacionales de apoyo a los PMA a fin de asegurar una reducción más efectiva de la pobreza? | UN | :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟ |