Al mismo tiempo, el ejercicio del derecho de veto debe ajustarse a los principios democráticos. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون ممارسة حق النقض متفقة مع المبادئ الديمقراطية. |
Agregó que toda medida constitucional en esta materia debe seguir garantizando los principios democráticos de las elecciones libres. | UN | وأضاف بأنه ينبغي أن يواصل أي إجراء دستوري ذي صلة ضمان المبادئ الديمقراطية للانتخابات الحرة. |
Se ganó el reconocimiento merecido en Africa como un valiente luchador por los principios democráticos y la cooperación pacífica entre los pueblos y las naciones. | UN | واستحق التقدير عن جدارة في افريقيا كمناضل شجاع من أجل المبادئ الديمقراطية والتعاون السلمــي بين الشعــوب واﻷمــم. |
El derecho a la participación es un derecho humano esencial y complejo, unido indisolublemente a los principios democráticos fundamentales. | UN | والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية. |
Alentamos el logro de avances similares hacia la apertura política allí donde son débiles los principios democráticos y el estado de derecho. | UN | ونشجع العمل على تحقيق تقدم مماثل صوب الانفتاح السياسي حيثما شاب الوهن مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
Los principales partidos políticos funcionaban sobre la base de estatutos y reglamentos elaborados en pleno respeto de los principios democráticos. | UN | وأن الأحزاب السياسية الرئيسية تعمل على أساس نظم أساسية ولوائح داخلية قائمة على الاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية. |
Significa aplicar los principios democráticos dentro de las propias Naciones Unidas. | UN | وهو يعني تطبيق المبادئ الديمقراطية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Segundo, la comunidad internacional ya no puede tolerar un ataque abierto contra los principios democráticos y las instituciones de un gobierno democrático. | UN | وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي. |
Todos los esfuerzos de reforma deben basarse en el principio de la igualdad soberana de todos los Estados, en la mejora de la transparencia y en el respeto a los principios democráticos. | UN | وكل جهود اﻹصلاح يجب أن ترتكز على مبدأ المساواة بين جميع الدول في السيادة، وتعزيز الشفافية، واحترام المبادئ الديمقراطية. |
No siempre es fácil conjugar la lucha contra esos males con el riguroso respeto a todos los principios democráticos. | UN | فليس من السهل دوما التصدي لهذه الشرور في إطار من الاحترام الصارم لجميع المبادئ الديمقراطية. |
El número cada vez mayor de países que adhieren a los principios democráticos es uno de los acontecimientos más positivos de nuestra época. | UN | ويشكل تزايد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية واحدا من أكثر التطورات ايجابية في عصرنا. |
Constituye también una parodia de todos los principios democráticos. | UN | كما أن هذا يعني تحريف جميع المبادئ الديمقراطية. |
El hecho de que un creciente número de países abraza los principios democráticos es uno de los acontecimientos más prometedores de nuestros tiempos. | UN | ومن أكثر التطورات الواعدة في وقتنا هذا ازدياد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية. |
envía mensajes de dominación y no solamente socava los principios democráticos, sino que, además, contraviene el principio de la Carta sobre la igualdad soberana de todos los Estados Miembros. | UN | فيها إيحاء بالهيمنة، وهي لا تقوض المبادئ الديمقراطية فحسب، بل تتعارض أيضا مع مبدأ المساواة في السيادة بين كل الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق. |
En este asunto, al igual que en otros, esperamos de nuestros asociados europeos franqueza, fidelidad a los principios democráticos y una actitud consecuente. | UN | ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف. |
Reconociendo los principios democráticos elementales, también será indispensable que el pueblo de Sarajevo participe activamente en la ejecución del programa de reconstrucción. | UN | كما سيكون من الضروري، بصدد التسليم بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ضمان مشاركة شعب سراييفو عن كثب في تنفيذ برنامج التعمير. |
En la medida en que constituye una condición básica del ejercicio de los derechos humanos, la educación promueve el arraigo de los principios democráticos. | UN | ولذلك فإن التعليم باعتباره شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق الإنسان يسهم في ترسيخ مبادئ الديمقراطية. |
Las actividades, los reglamentos internos y el funcionamiento de los partidos políticos deben ser acordes con los principios democráticos. | UN | ويجب أن تكون الأنشطة والقوانين الداخلية وطريقة عمل الأحزاب السياسية متفقة مع مبادئ الديمقراطية. |
Ahora mismo se encuentran en curso los preparativos para las elecciones presidenciales, de conformidad con todos los principios democráticos. | UN | ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية. |
El cambio de mentalidad necesario para que se generalice la comprensión de los principios democráticos fundamentales se está produciendo con gran lentitud. | UN | والتغييراتُ في المواقف التي يتطلبها الفهم الواسع للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية لا تحدث إلا ببطء. |
No obstante, tales técnicas deben utilizarse con cautela y teniendo en cuenta la libertad individual y los principios democráticos. | UN | غير أن استخدام هذه الأساليب ينبغي أن يتم بحذر، مع إيلاء الاعتبار للحرية الفردية والمبادئ الديمقراطية. |
Esas importantes iniciativas deberán ir acompañadas de un compromiso firme con los principios democráticos y el carácter inclusivo del proceso político. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم هذه المبادرات المهمة بالالتزام بمبادئ الديمقراطية وشمول الجميع في العملية السياسية. |
De 35 naciones, 34 tienen Gobiernos que gobiernan de conformidad con los principios democráticos mencionados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فمن أصــل ٣٥ دولة، توجد في ٣٤ منها حكومات تحكم وفقا لمبادئ الديمقراطية المشار إليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والمذكــورة بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Debería ampliarse el número de miembros permanentes y no permanentes de ese órgano de conformidad con los principios democráticos y teniendo en cuenta las varias propuestas que han presentado los países en desarrollo para obtener representación en él. | UN | وينبغي زيادة اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن استنادا إلى مبادئ ديمقراطية مع مراعاة مختلف الاقتراحات التي تقدمت بها البلدان النامية من أجل تمثيلها في المجلس. |
Además, ha revisado, a petición de los Estados, sus proyectos de constitución y ha hecho comentarios sobre su posible compatibilidad con las normas de derechos humanos y los principios democráticos. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد استعرضت المفوضية، عند الطلب، مشاريع دساتير مقدمة من دول معينة وأبدت تعليقات بشأن مدى احتمال تطابقها مع معايير حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية. |
Para garantizar una paz duradera es esencial promover los valores de la tolerancia y el diálogo y los principios democráticos. | UN | إن النهوض بقيم التسامح والحوار وبالمبادئ الديمقراطية أمر جوهري لضمان السلم الدائم. |