ويكيبيديا

    "los productos primarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلع الأولية
        
    • السلع الأساسية الأولية
        
    • المنتجات الأولية
        
    • للمنتجات الأولية
        
    • للمنتجات الأساسية
        
    • للسلع الأولية
        
    La segunda era la importancia del vínculo existente entre la dependencia en relación con los productos primarios y la pobreza. UN ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر.
    La segunda era la importancia del vínculo existente entre la dependencia en relación con los productos primarios y la pobreza. UN ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر.
    Por ejemplo, la economía de la Federación de Rusia, que en una época dependía principalmente del comercio de productos manufacturados, se basa actualmente en los productos primarios. UN مثال ذلك أن اقتصاد الاتحاد الروسي، الذي كان يعتمد ذات يوم اعتمادا شديدا على الاتجار بالبضائع المصنعة، يقوم حاليا على السلع الأساسية الأولية.
    los productos primarios siguen siendo la fuente de una gran proporción de los ingresos de exportación de muchos países. UN ما زالت السلع الأساسية الأولية تستأثر بقسط وافر من الإيرادات التصديرية للعديد من البلدان.
    El comercio de los productos forestales sigue estando limitado principalmente a los productos primarios con poco valor añadido en los países en desarrollo de donde proceden. UN ولا تزال التجارة في المنتجات الحرجية تقتصر بالدرجة الأولى على المنتجات الأولية ذات القيمة المضافة المحدودة المرتبطة بعمليات التجهيز في البلدان النامية.
    Se llegó a la conclusión de que aún no se ha dado respuesta definitiva a las preguntas referentes a la identificación de los desechos y su distinción de los productos primarios. UN وانتهت إلى أن تظل الأسئلة المتعلقة بتحديد النفايات وتمييزها عن المنتجات الأولية قائمة.
    La segunda era la importancia del vínculo existente entre la dependencia en relación con los productos primarios y la pobreza. UN ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر.
    La labor de la UNCTAD a este respecto se apreciaba, y debería fortalecerse su labor relativa a los productos primarios. UN وأعرب عن تقديره لعمل الأونكتاد في هذا المجال، وأكد ضرورة تعزيز عمله بشأن السلع الأولية.
    El mercado de los productos primarios fue uno de los primeros en mostrar una recuperación. UN وكان سوق السلع الأولية من أول الأسواق التي نهضت من جديد.
    Los precios de los productos primarios no energéticos bajaron durante el período 1996-1998, y de manera acusada en 1998; los precios del petróleo se desplomaron en 1997 y 1998, si bien han registrado una recuperación parcial en los primeros meses de 1999. UN فأسعار السلع الأولية بخلاف الوقود انخفضت طوال الفترة من 1996 إلى 1998، وانهارت خلال 1998؛ وانخفضت أسعار النفط بشدة في كل من 1997 و1998، رغم الانتعاش الجزئي في أوائل 1999.
    21. Las tecnologías de la información y la telecomunicación (TIC) se han difundido por todos los sectores económicos, incluidos los productos primarios básicos, las manufacturas y los servicios. UN 21- انتشرت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات الاقتصادية، ومنها قطاعات السلع الأولية والمصنوعات والخدمات.
    Un importante factor de la tendencia descendente de la relación de intercambio de África es la baja de los precios de los productos primarios en relación con las manufacturas. UN ثمة عامل رئيسي يكمن خلف الاتجاه التنازلي في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا، وهو يتمثل في انخفاض أسعار السلع الأولية بالنسبة إلى المصنوعات.
    Dependencia de los productos primarios entre los países en desarrollo UN اعتماد البلدان النامية على السلع الأساسية الأولية
    En segundo lugar, las exportaciones africanas seguían estando muy concentradas en los productos primarios. UN ويتمثل التحدي الثاني في أن صادرات أفريقيا ما زالت تركز بشدة على السلع الأساسية الأولية.
    En el primer cuatrimestre de 2013, los precios de los productos primarios experimentaron una presión a la baja, aunque siguieron siendo altos desde una perspectiva histórica. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى لعام 2013، شهدت أسعار السلع الأساسية الأولية ضغطاً نزولياً رغم بقائها على مستوى مرتفع من ناحية المقارنة التاريخية.
    En general, los economistas han argumentado que la elasticidad-ingreso y la elasticidad-precio de los productos primarios son bajas y que la demanda de éstos es vulnerable a la invención de otros que los substituyan. UN وكان الاقتصاديون عموما يقولون بأن مرونات السلع الأساسية الأولية تجاه الدخل والسعر منخفضة، وبأن الطلب عليها معرض للتأثر باختراع البدائل.
    La última caída de los precios de los productos primarios y la subida de los precios del petróleo son solamente los ejemplos más recientes de los efectos de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre los países más pobres. UN وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأساسية الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط إلا مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان.
    La progresividad arancelaria explica en parte la concentración de las exportaciones de algunos países en desarrollo en los productos primarios de una cadena de valor. UN وتصعيد التعريفات يفسر جزئياً تركيز الصادرات لبعض البلدان النامية على المنتجات الأولية في سلسلة القيمة.
    Los países del " auge de los productos básicos " se ven incentivados a especializarse aun más en los productos primarios. UN ويوجد لدى بلدان طفرة السلع الأساسية حافز لزيادة التخصص في المنتجات الأولية.
    Si bien el comercio intraafricano sigue siendo una pequeña parte del comercio total de África, un mercado integrado ofrece al continente el mejor medio para fortalecer su sector manufacturero y diversificar su economía respecto de los productos primarios. UN مع أن التجارة فيما بين البلدان الأفريقية لا تـزال تشكـل جزءا صغيرا من إجمالي التجارة الأفريقية، فــإن السوق المتكاملة توفــر للقارة أفضل وسيلة لبناء قطاع التصنيع الخاص بها وتنويع اقتصادها من المنتجات الأولية.
    El desarrollo industrial es un componente fundamental de los procesos de desarrollo en la Región árabe, que ofrece una importante fuente de ingreso nacional a través del comercio, la creación de empleo y el valor que añade a los productos primarios. UN تشكل التنمية الصناعية عنصرا أساسيا في عمليات تنمية العالم العربي ، وتوفر مصدراً هاماً من مصادر الدخل القومي من خلال التجارة وخلق الوظائف وإضافة القيمة للمنتجات الأولية.
    A fin de reducir la dependencia de los productos básicos y aprovechar las ventajas de la economía mundial, es de importancia crítica que los países africanos añadan valor a los productos primarios mediante la elaboración industrial. UN وحتى يتسنى الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، والاستقاء من الاقتصاد العالمي، فإن من الأساسي أن تعطي البلدان الأفريقية قيمة مضافة للمنتجات الأساسية من خلال عملية التصنيع.
    Esta tendencia a la baja de los precios relativos de los productos primarios respecto de las manufacturas va acompañada por un alto grado de volatilidad. UN وهذا الاتجاه التنازلي في الأسعار النسبية للسلع الأولية مقارنة بالمصنوعات يقترن بارتفاع درجة التقلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد