A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى ادماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة الى زيادة فعالية الأنشطة وقدرتها على الاستدامة. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها. |
En los párrafos 27 a 30 siguientes se presenta una breve actualización de los proyectos de desarrollo alternativo ejecutados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2001. | UN | وترد معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2001 في الفقرات 27 إلى 30 أدناه. |
Eso socava la viabilidad de los proyectos de desarrollo alternativo que ya están rindiendo fruto y afecta a la credibilidad que el concepto de medios de vida alternativos pueda inspirar a agricultores, gobiernos y donantes. | UN | وهذا الأمر يضعف قابلية الاستمرار بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة التي بدأت تؤتي أكلها، ويؤثِّر لدى المزارعين والحكومات والمانحين على مصداقية المفهوم العام لموارد الرزق المستدامة. |
En 2006, se espera que las ventas generadas como resultado de los proyectos de desarrollo alternativo produzcan 47,8 millones de dólares. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ المبيعات المتولّدة من مشاريع التنمية البديلة 47.8 مليون دولار في عام 2006. |
Se consideraba importante que la ejecución de los proyectos de desarrollo alternativo llevara aparejado un esfuerzo creíble de aplicación de la ley. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون. |
los proyectos de desarrollo alternativo se han centrado asimismo en la conservación del medio ambiente y actualmente integran las actividades del Protocolo de Kyoto en su programación. | UN | كما أن مشاريع التنمية البديلة ركزت على المحافظة على البيئة وتدمج الآن بروتوكول كيوتو في برمجتها. |
La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة . |
La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف هو خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة . |
Señaló que los indicadores utilizados en los proyectos de desarrollo alternativo eran parecidos a los empleados en los proyectos de desarrollo rural y para medir los progresos realizados respecto de las condiciones de vida, el marco institucional y las repercusiones ambientales. | UN | وأبلغت بأن المؤشرات المستخدمة في مشاريع التنمية البديلة مشابهة لتلك المستخدمة في مشاريع التنمية الريفية وتلك المستخدمة لقياس التقدم المحرز في الظروف المعيشية وإقامة المؤسسات والتأثير البيئي. |
Aunque el desarrollo alternativo ha resultado ser un instrumento solvente para reducir el cultivo del arbusto de coca y de la adormidera, existen regiones con la mayor concentración de cultivos ilícitos a las que todavía no llegan los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | وبينما اتضح أن التنمية البديلة تمثل أداة يعول عليها لخفض زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون، فثمة مناطق فيها أعلى تركيز لزراعة المحاصيل غير المشروعة لا تزال خارج نطاق مشاريع التنمية البديلة. |
Todos los proyectos de desarrollo alternativo incluyen componentes de reducción de la demanda pues engloban la prevención y reducción de la adicción al opio en programas de salud y educación así como un enfoque comunitario del tratamiento y la rehabilitación. | UN | وتشتمل مشاريع التنمية البديلة جميعها على عناصر لخفض الطلب على المخدّرات، حيث تُدمج الوقاية والحدّ من إدمان الأفيون في برامج الصحة والتعليم وعلى نهج مجتمعي ازاء العلاج وإعادة التأهيل. |
En el Perú, los proyectos de desarrollo alternativo a los que contribuye la ONUDD se extienden a 21 organizaciones agrícolas de ocho zonas productoras de coca, beneficiando a 7.356 familias campesinas. | UN | وفي بيرو، تصل مشاريع التنمية البديلة التي يساعد المكتب على تنفيذها إلى 21 منظّمة من منظّمات المزارعين الموجودة في ثمانية من مناطق زراعة الكوكا، مما يفيد 356 7 أسرة مزارعة. |
La demanda asegurada y continua de los productos de los proyectos de desarrollo alternativo constituye un componente esencial para la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD. | UN | ويشكِّل الطلب المؤكَّد والمستمر على منتجات من مشاريع التنمية البديلة عنصراً أساسياً في إضفاء الطابع المستدام على الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Se reconoce plenamente la importancia de las actividades de ejecución de la ley y de erradicación de los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | 36 - وجدير بالذكر أن هناك اعترافاً كاملاً بأهمية إنفاذ القوانين والإبادة في مشاريع التنمية البديلة. |
Se prevé que en 2006 las ventas generadas por los proyectos de desarrollo alternativo superen en un 20% las cifras correspondientes a 2005 y representen, en total, 47,8 millones de dólares. | UN | ويُتوقّع أن تتجاوز مبيعات منتجات مشاريع التنمية البديلة في عام 2006 نظيراتها من عام 2005 بنسبة 20 في المائة لتصل قيمتها إلى 47.8 مليون دولار. |
27. Desde principios del decenio de 1990, los proyectos de desarrollo alternativo han intentado abordar las consideraciones de género, con resultados divergentes. | UN | 27- منذ أوائل التسعينات، حاولت مشاريع التنمية البديلة التصدي للمسائل الخاصة بنوع الجنس، محققة نتائج متفاوتة. |
44. En el decenio anterior los proyectos de desarrollo alternativo se habían centrado también en reducir los efectos ambientales negativos de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y la producción de drogas. | UN | تركزت مشاريع التنمية البديلة كذلك على تخفيض الأثر السلبي على البيئة الذي تسببه زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاج المخدرات. |
Las actividades relacionadas con el aceite de palma en los proyectos de desarrollo alternativo de la UNODC la UNOPS en el Perú han cambiado la vida de más de 2.000 familias, y hay una larga lista de espera de agricultores que confían poder sumarse a alguna de las cooperativas. | UN | وغيرت أنشطة زيت النخيل في مشاريع التنمية البديلة التي قام بها المكتبان في بيرو حياة أكثر من 000 2 أسرة، وهناك قائمة انتظار طويلة من المزارعين الذين يأملون في الانضمام إلى إحدى التعاونيات. |
El Banco Interamericano de Desarrollo (BID) prestó un valioso apoyo al Gobierno del Perú otorgando préstamos para obras de vialidad y energía, así como para las obras de infraestructura conexas, que son esenciales para que los proyectos de desarrollo alternativo resulten eficaces y sostenibles. | UN | ١١ - وقدم مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية دعما قيﱢما لحكومة بيرو بتوفير القروض لﻷشغال العامة المتعلقة ببناء الطرق ومشاريع الطاقة والبنية اﻷساسية اللازمة لمشاريع التنمية البديلة المستدامة والفعالة. |