El representante de la Secretaría dijo que, sorprendentemente, hasta ese momento el principal efecto de la informática había sido una mejora en la calidad, al permitir una mayor coherencia de la terminología utilizada en los documentos. | UN | وقال ممثل الأمانة العامة إن ما يدعو للدهشة هو أن أعظم آثار تكنولوجيا المعلومات تتمثل حتى الآن في التأثير على الجودة، في شكل زيادة الاتساق في المصطلحات المستخدمة في الوثائق. |
Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات. |
El objetivo señalado por el Consejo es promover una mayor coherencia y una orientación de las políticas armonizada e integrada. | UN | ويتمثل الهدف الذي وضعه المجلس في تعزيز اتساق أفضل وتوجيه موحد ومتكامل للسياسة. |
Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. | UN | وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي. |
:: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas | UN | :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة |
Ello daría una mayor coherencia entre la planificación programática y estratégica y la asignación presupuestal. | UN | فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية. |
iii) Fomentar una mayor coherencia de las políticas entre los órganos interinstitucionales y de administración en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. | UN | وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية. |
El propósito de esos análisis y comentarios es lograr una mayor coherencia entre las diversas formas de enfocar las cuestiones. | UN | وتهدف هذه التحليلات والتعليقات إلى زيادة الاتساق في النُهُج المتبعة إزاء هذه القضايا. |
:: Procure lograr una mayor coherencia y objetividad en la reunión de información sobre sus principales indicadores de logro y en su presentación. | UN | :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها. |
El UNICEF tendrá por objetivo lograr una mayor coherencia en la presentación de los resultados entre los organismos. | UN | وستهدف اليونيسيف إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق عبر الوكالات فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج. |
Mesa redonda 3: mayor coherencia de políticas con miras a la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | الفريق 3: تعزيز اتساق السياسات لتنفيذ توافق آراء مونتيري |
Esto requiere una mayor coherencia política a nivel nacional y una participación activa en los debates, las consultas y las negociaciones internacionales. | UN | وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات على المستوى الوطني والمشاركة الفعالة في المناقشات والمشاورات والمفاوضات الدولية. |
Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo | UN | من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية |
:: Promover una mayor coherencia en el marco del sistema de las Naciones Unidas y establecer vínculos claros entre el Plan de Aplicación y las iniciativas de asociación. | UN | :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة |
Fomento de una mayor coherencia de las funciones de los órganos centrales de examen | UN | تشجيع المزيد من الاتساق في مهام هيئات الاستعراض المركزية |
Los miembros del CAC convienen además en que es necesario promover una mayor coherencia normativa y armonizar los procedimientos pertinentes en todo el sistema. | UN | ويُقر أعضاء اللجنة كذلك الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات ومواءمة الإجراءات ذات الصلة في المنظومة بأكملها. |
A. mayor coherencia entre distintos procesos y organizaciones intergubernamentales | UN | زيادة التناسق في مختلف المنظمات والعمليــات الحكوميــة الدولية |
Hacía falta una mayor coherencia entre los procedimientos de obtención de datos y la demanda respectiva en los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى مزيد من التماسك بين مختلف عمليات جمع البيانات ومتطلبات هذه البيانات في البلدان النامية. |
Al tiempo que señalo con reconocimiento el nivel de coordinación que se alcanzó entre los donantes, quisiera destacar que si se hace mayor hincapié en esta esfera ello redundará en una mayor coherencia de la asistencia internacional al proceso de paz. | UN | وفي حين أود أن أعرب عن تقديري للجهات المانحة لما بلغته من مستوى في التنسيق، فإن زيادة التركيز على هذا المجال من شأنها أن تؤتي ثمارها في تحسين الاتساق في المساعدة الدولية المقدمة لعملية السلام. |
Se necesita mayor coherencia y decisión para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Esta información parece verosímil y proporciona una relación de los programas anteriores del Iraq que posee mayor coherencia interna que relaciones anteriores. | UN | وتعتبر هذه المعلومات موثوقة على ما يبدو، وتوفر وصفا لبرامج العراق السابقة يعتبر أكثر اتساقا ذاتيا من الروايات السابقة. |
Continuaremos trabajando junto con las instituciones de Bretton Woods en pro de una mayor coherencia en la formulación de la política económica a escala mundial. | UN | وسنواصل العمل مع مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تحقيق اتساق أكبر في تقرير السياسة الاقتصادية العالمية. |
Se precisa mayor coherencia en las actividades conjuntas de reunión, investigación y análisis de información y en las actividades operacionales. | UN | ويلزم زيادة التماسك في الجهود المشتركة لجمع المعلومات والبحث والتحليل واﻷنشطة التنفيذية. |
Dar al sistema de las Naciones Unidas una mayor coherencia general es, ciertamente, una de las metas fundamentales de ese programa. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج. |