ويكيبيديا

    "mediante el aumento del número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق زيادة عدد
        
    • من خلال زيادة عدد
        
    • وذلك بزيادة عدد
        
    • حيث زاد عدد
        
    • عن طريق الزيادة في عدد
        
    Quisiera referirme brevemente al tema de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de sus miembros. UN اسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة ضمان التمثيل المنصف في مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    Toda reforma que se limite simplemente a facilitar la ampliación mediante el aumento del número de los miembros permanentes en uno, dos o hasta tres escaños, con exclusión de otras cuestiones de igual importancia, no resulta, por cierto, aceptable para nosotros. UN إن أي إصلاح يقتصر على التوسيع، وخاصة عن طريق زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين بمقعد أو اثنين أو حتى ثلاثة، ويستثني مسائل أخرى مساوية في اﻷهمية، هو أمر لا نقبله طبعا.
    También se adoptan medidas con el propósito de modificar deliberadamente la demografía del Golán ocupado, en particular mediante el aumento del número de colonos y la ampliación de los asentamientos existentes. UN كما قد اتخذت إجراءات متعمدة لتغيير ديموغرافية الجولان المحتل، لا سيما عن طريق زيادة عدد المستوطنين وتوسيع المستوطنات القائمة.
    Sigo respaldando el llamamiento a favor de que se reforme el Consejo mediante el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes. UN وما زلت أؤيد باستمرار الدعوة إلى إصلاح المجلس من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    Angola es partidaria de que se elimine el actual desequilibrio geográfico en la composición del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes para asegurar que las principales regiones del mundo estén representadas en forma equitativa. UN وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا.
    Varios países, entre ellos el Níger y el Senegal, han ampliado considerablemente el acceso a los servicios de reintegración mediante el aumento del número de centros, de uno a cuatro en el Níger y de uno a cinco en el Senegal. UN وزاد عدد من البلدان منها السنغال والنيجر زيادة كبيرة من إمكانية الحصول على خدمات إعادة الإدماج، حيث زاد عدد المواقع من واحد إلى خمسة في النيجر، ومن واحد إلى أربعة في السنغال.
    - Fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la administración de justicia, particularmente mediante el aumento del número de tribunales, la formación de jueces y de auxiliares de justicia y la mejora de las condiciones de la detención en los establecimientos penitenciarios y de educación vigilada; UN - تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    En este contexto, siempre hemos apoyado una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de miembros, tanto permanentes como no permanentes, y mediante una representación equitativa de los Estados desarrollados y los Estados en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، ظللنا نؤيد باستمرار التوسيع العادل والمنصف لمجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة وكفالة التمثيل المتكافئ للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Hemos respaldado siempre una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de sus miembros tanto permanentes como no permanentes por igual, que garantice a la vez la debida representación de los países en desarrollo y desarrollados. UN ونحن نؤيد على الدوام التوسيع المنصف والعادل لمجلس الأمن، عن طريق زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء، مع كفالة التمثيل الواجب للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Con miras a promover la competencia mediante el aumento del número de bancos, la Comisión aprobará y regulará el establecimiento de bancos con capital privado, sujeto al cumplimiento de una serie de condiciones. UN وتعزيزاً للمنافسة عن طريق زيادة عدد المصارف، ستتولى اللجنة إقرار وتنظيم إنشاء المصارف ذات الرساميل الخاصة التي تستوفي المعايير.
    De conformidad con el Programa, el Japón y Singapur han acordado proporcionar en forma conjunta recursos y servicios de expertos con la finalidad de asistir a los países en desarrollo mediante el aumento del número de programas conjuntos de capacitación que se realizarán en Singapur para los países en desarrollo. UN وفي إطار هذا البرنامج، اتفقت اليابان وسنغافورة على القيام، بصورة مشتركة، بتوفير موارد وخبرة لمساعدة البلدان النامية عن طريق زيادة عدد برامج التدريب المشتركة التي ستنفذ في سنغافورة لصالح البلدان النامية.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a la reforma del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de sus miembros. También expresaron su apoyo a las medidas adicionales encaminadas a fortalecer la eficacia y aumentar la transparencia y eficiencia de la labor del Consejo. UN ٣ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم ﻹصلاح مجلس اﻷمن عن طريق زيادة عدد أعضائه، كما أعربوا عن تأييدهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية أعمال المجلس وزيادة شفافيتها وكفاءتها.
    Observación. El PNUD se halla en el proceso de aplicación de la recomendación, mediante el aumento del número de oficinas dotadas de servicios bancarios directos a través de Internet y la creación de un puesto específicamente destinado a esa cuestión. UN التعليق - يقوم البرنامج بتنفيذ التوصية عن طريق زيادة عدد المكاتب التي بها تيسيرات مصرفية مباشرة عن طريق الإنترنت وبإنشاء وظيفة للتركيز على هذه المسألة.
    11. En el sector de la salud, se está tratando de reducir la mortalidad materna y mejorar y ampliar los servicios para las madres mediante el aumento del número de centros de salud maternoinfantil. UN 11 - وقالت إن جهودا تبذل في القطاع الصحي للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس ولتقديم الخدمات الصحية المحسنة والموسعة إلى الأمهات عن طريق زيادة عدد مراكز صحة الأمهات والأطفال.
    Reconociendo que sólo los propios miembros permanentes del Consejo pueden eliminar el derecho de veto, Ucrania considera que la comunidad internacional tiene la posibilidad de limitar el ejercicio del derecho de veto por los miembros no permanentes sobre todo mediante el aumento del número de miembros no permanentes del Consejo. UN إن أوكرانيا، إذ تدرك أن اﻷعضاء الدائمين في المجلس هم وحدهم الذين يستطيعون إلغاء حق النقض )الفيتو(، تعتقد أن ثمة فرصة متاحة للمجتمع الدولي لكي يحد من استخدام اﻷعضاء الدائمين لهذا الحق، خاصة عن طريق زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Dinamarca comparte esa opinión y ha expresado su apoyo a la expansión: una expansión que se realice mediante el aumento del número de escaños permanentes y no permanentes y la inclusión de países en desarrollo y países desarrollados como miembros permanentes. UN والدانمرك تتشاطر ذلك الرأي، وقد أعربت عن تأييدها لتوسيع العضوية: التوسيع الذي يتحقق من خلال زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة، ومن خلال ضم بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو كأعضاء دائمين.
    En cuanto a la futura labor de la Autoridad, algunas delegaciones subrayaron que era necesario promover la creación de capacidad, la cooperación y el intercambio de información entre los Estados Partes, incluso mediante el aumento del número de seminarios. UN 52 - وفي ما يتعلق بمستقبل عمل السلطة، شدد بعض الوفود على ضرورة مواصلة بناء القدرات، والتعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف، بما في ذلك ما يتم من خلال زيادة عدد حلقات العمل.
    En el transcurso de los años, Islandia ha abogado por un Consejo más representativo y, por lo tanto, más legítimo mediante el aumento del número de sus miembros que refleje los cambios que han tenido lugar en la composición general de las Naciones Unidas. UN لطالما دعت أيسلندا، على مدى الأعوام، إلى مجلس يتسم بمزيد من الطابع التمثيلي، وبالتالي أكثر شرعية، وذلك بزيادة عدد أعضائه، بما يعكس التغييرات التي حدثت في عضوية الأمم المتحدة بصورة عامة.
    Recomendó que se incrementase la tasa de escolarización en la enseñanza primaria y secundaria, especialmente en las zonas rurales y entre las niñas, mediante el aumento del número de aulas y docentes, la financiación de los libros de texto y los almuerzos, y la realización de campañas públicas de sensibilización sobre la importancia de la educación, en particular para las niñas. UN وأوصت برفع نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية وخاصة في المناطق الريفية وبالنسبة إلى الفتيات، وذلك بزيادة عدد الفصول والمدرسين وتمويل عمليات توفير الكتب المدرسية والوجبات وتنظيم حملات عمومية لتعزيز الوعي بأهمية التعليم بما في ذلك تعليم الفتيات(95).
    13. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias y los centros de detención preventiva, como las mejoras significativas de la condiciones de detención de las personas que cumplen cadena perpetua mediante el aumento del número de visitas, llamadas de teléfono y el importe de la asignación mensual, así como el establecimiento de unidades de servicios médicos. UN 13- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الظروف السائدة في المؤسسات العقابية ومرافق الاحتجاز الاحتياطي، بما في ذلك التحسنات الكبيرة التي وقعت في ظروف الاحتجاز بالنسبة للأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة، حيث زاد عدد الزيارات، والمكالمات الهاتفية وحجم المنح الشهرية، وأنشئت الوحدات الطبية.
    13) El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias y los centros de detención preventiva, como las notables mejoras de las condiciones de detención de las personas que cumplen cadena perpetua mediante el aumento del número de visitas y llamadas de teléfono y del importe de la asignación mensual, así como el establecimiento de unidades de servicios médicos. UN (13) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الظروف السائدة في المؤسسات العقابية ومرافق الاحتجاز الاحتياطي، بما في ذلك التحسنات الكبيرة التي وقعت في ظروف الاحتجاز بالنسبة للأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة، حيث زاد عدد الزيارات، والمكالمات الهاتفية وحجم المنح الشهرية، وأنشئت الوحدات الطبية.
    c) El fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la administración de justicia, en particular mediante el aumento del número de tribunales, la formación de jueces y de auxiliares de justicia, y la mejora de las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios y de educación vigilada; UN (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    Fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la administración de justicia, particularmente mediante el aumento del número de tribunales, la formación de jueces y de auxiliares de justicia y la mejora de las condiciones de la detención en los establecimientos penitenciarios y de educación vigilada (informe nacional para el primer examen de Malí, párrafo 120). UN تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة (التقرير الوطني للاستعراض الأول لمالي، الفقرة 120).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد