ويكيبيديا

    "mejoría en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسن في
        
    • تحسن في
        
    • التحسن الذي طرأ في
        
    La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    La mejoría en un sector se transmite a otros Objetivos estrechamente relacionados. UN إن التحسن في أحد القطاعات سوف ينقل الزخم إلى الأهداف الأخرى الوثيقة الترابط.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Los indicadores muestran cierta mejoría en la atención sanitaria. UN وقد بينت المؤشرات بعض التحسن في مجال توفير الرعاية الصحية.
    20. Además de la reactivación del rendimiento global de la economía en 1992, se produjo una mejoría en la recaudación fiscal. UN باء - المالية العامة ٢٠ - كان التحسن في إجمالي الناتج الاقتصادي خلال عام ١٩٩٢ مصحوبا بتحسن في اﻷداء المالي.
    Se están realizando numerosos estudios sobre el efecto del acuerdo de la Ronda Uruguay sobre agricultura que muestran por lo general que habrá cierta mejoría en la asignación de recursos y un mejor clima comercial para los productos agrícolas. UN ويُضطلع حاليا بكثير من التحليلات بشأن أثر اتفاق جولة أوروغواي على الزراعة الذي يوضح بصورة عامة أن هناك قدرا من التحسن في تخصيص الموارد وتهيئة بيئة تجارية أفضل للسلع اﻷساسية الزراعية.
    Aparentemente, los mercados financieros de Asia han sobrevivido a la crisis, ya que a fines de 1998 y a principios de 1999 comenzaron a verse síntomas de mejoría en un número cada vez mayor de países. UN وعلى ما يبدو فإن الاضطراب الذي ساد اﻷسواق المالية اﻵسيوية قد تبدد مع بدء ظهور علامات التحسن في عدد متزايد من البلدان في نهاية عام ١٩٩٨ وبداية عام ١٩٩٩.
    Según las organizaciones no gubernamentales, no obstante, la impunidad parece ser la norma, aun cuando se haya apreciado cierta mejoría en este terreno. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية أن الإفلات من العقاب هو، مع ذلك، القاعدة في هذه الحالات، وإن كانت تقر بحدوث قدر من التحسن في هذا المضمار.
    Se espera una mejoría en la situación del desempleo en la economía mundial pero persistirá en todo el mundo un exceso estructural de oferta de mano de obra. UN ومن المتوقع حدوث بعض التحسن في العمالة في التوقعات الاقتصادية العالمية، غير أن الإمداد الهيكلي الزائد للعمالة سيستمر في معظم أنحاء العالم.
    Los indicadores financieros para 2010 son ambivalentes, aunque muestran cierta mejoría en algunas esferas. UN 27 - وتتباين المؤشرات المالية لعام 2010، مع بعض التحسن في بعض المجالات.
    A pesar de la mejoría en las condiciones humanitarias y de seguridad, sin embargo, el desarrollo a largo plazo sigue siendo frágil debido a una serie de problemas de estabilización y de acción después del desastre. UN إلا أنه على الرغم من التحسن في الأحوال الأمنية والإنسانية ظلت التنمية الطويلة الأجل هشة بفعل مزيج من التحديات اللاحقة للانتعاش والتحديات المتعلقة بتحقيق الاستقرار.
    Espero que esta mejoría en las relaciones bilaterales redunde en una confianza aún mayor y en el refuerzo de los lazos económicos, comerciales y culturales entre los dos países. UN ويحدوني الأمل في أن يؤدي هذا التحسن في العلاقات الثنائية إلى زيادة الثقة وتمتين الروابط الاقتصادية والتجارية والثقافية بين البلدين.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Había indicios de una evidente mejoría en la situación de la seguridad en general en comparación con los últimos años, a pesar de que el país seguía en guerra. UN فقد كان من الواضح حدوث تحسن في الحالة اﻷمنية بالمقارنة باﻷعوام اﻷخيرة، وإن كانت هناك حرب كاملة لا تزال تدور رحاها.
    Los conflictos locales y regionales siguen impidiendo cualquier mejoría en la situación social de algunos países. UN وتظل الصراعات المحلية والإقليمية تحول دون حدوث أي تحسن في الحالة الاجتماعية في بلدان معينة.
    En 2009 se registró una mejoría en la situación de seguridad de muchos países, lo cual se debe al Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Lamentó la falta de mejoría en la independencia judicial y expresó preocupación por las denuncias de discriminación racial. UN وأعربت عن أسفها لعدم إحراز تحسن في استقلال القضاء وعن قلقها من ادعاءات حدوث تمييز عنصري.
    Si bien algunas fuentes hablaron de deterioro, otras destacaron una mejoría en la alimentación en los recintos asistidos por la comunidad internacional y el CICR. UN وبينما تحدثت بعض المصادر عن حصول تدهور، تحدّثت مصادر أخرى عن حدوث تحسن في حالة اﻷغذية في السجون التي تتلقى مساعدة من المجتمع الدولي ومن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La mejoría en 1992 se debió, fundamentalmente, a una mayor actividad turística en los meses de inviernoStatistical Review of Tourism, 1992, preparada por la Dependencia de Estadística del Ministerio de Hacienda de Anguila. UN وكان التحسن الذي طرأ في عام ١٩٩٢ نتيجة لزيادة النشاط السياحي في المقام اﻷول خلال أشهر الشتاء)٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد