En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. | UN | وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها. |
En 1973, el ACSAD empezó a trabajar en un proyecto destinado a mejorar la producción cárnica y a incrementar la incidencia de partos dobles, en colaboración con el Ministerio de Agricultura del Iraq. | UN | بدأ المركز العربي بالتعاون مع وزارة الزراعة العراقية منذ عام 1973 في مشروع تحسين إنتاج اللحم وزيادة نسبة التوائم. |
La mayoría son actividades generadoras de ingresos destinadas a mejorar la producción agrícola y a desarrollar la infraestructura rural. | UN | ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
Un elemento central de esos esfuerzos es la necesidad de mejorar la producción y la productividad agrícolas. | UN | وتكمن في لب هذه الجهود ضرورة تحسين الإنتاج والإنتاجية الزراعيين. |
Muchos países en desarrollo tienen dificultades financieras incluso para facilitar las ayudas internas de minimis necesarias para mejorar la producción agrícola y la productividad. | UN | ويواجه العديد من البلدان النامية قيوداً مالية في توفير حتى المستوى الأدنى من الدعم المحلي اللازم لتحسين الإنتاج والإنتاجية الزراعيين. |
Es necesario mejorar la producción y difusión de estadísticas en la región, lograr que los sistemas nacionales de estadística cumplan los principios fundamentales de las estadísticas oficiales y elaborar metodologías para mejorar la comparabilidad en el plano regional de los datos sobre cuestiones sociales, económicas e intersectoriales. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين إصدار الإحصاءات ونشرها في المنطقة، وجعل النظم الإحصائية الوطنية تتواءم مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية ووضع منهجيات لتحسين إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والشاملة. |
Objetivo de la Organización: mejorar la producción y la diseminación puntual de información e indicadores estadísticos para diseñar las políticas económicas y sociales en la región y realizar su seguimiento | UN | هدف المنظمة: تحسين إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية ونشرها في الوقت المناسب لتصميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصدها في المنطقة. |
En la segunda etapa del programa agrícola del CICR se trata de mejorar la producción de verduras y prestar asistencia mediante la contratación de herreros locales para la fabricación de herramientas agrícolas. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من البرنامج الزراعي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى تحسين إنتاج الخضر وإلى تقديم المساعدة في صناعة اﻷدوات الزراعية للحدادين المحليين. |
En el Foro se subrayó la importancia de mejorar la producción y elaboración de los productos agrícolas y su acceso a los mercados. | UN | ٢٦ - وأكد المنتدى أهمية تحسين إنتاج المنتجات الزراعية وتجهيزها وفتح اﻷسواق لها. |
El objetivo a largo plazo de nuestros empeños en pro del desarrollo consiste en mejorar la producción de bienes y servicios de calidad que puedan satisfacer las necesidades locales y ser exportados. | UN | إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها. |
Junto con otros socios, el PMA hace presiones para que se preste más atención a las necesidades tecnológicas de la mujer con el fin de mejorar la producción de alimentos. | UN | ويقوم البرنامج مع شركاء آخرين بالدعوة إلى توجيه مزيد من الاهتمام لﻷدوات التكنولوجية التي تحتاج إليها المرأة من أجل تحسين إنتاج اﻷغذية. |
El Programa Especial para la Seguridad Alimentaria patrocinado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) prestó asistencia a un elevado número de países en sus esfuerzos por mejorar la producción y comercialización de alimentos. | UN | ويقدم البرنامج الخاص للأمن الغذائي الذي تدعمه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المساعدة لعدد كبير من البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين إنتاج الأغذية وتسويقها. |
Sin embargo, mejorar la producción agrícola sigue siendo un reto pendiente. | UN | بيد أن تحسين الإنتاج الزراعي لا يزال يمثل تحدياً. |
:: Meta 3: mejorar la producción agropecuaria sin tecnologías obsoletas. | UN | :: الهدف الثالث: تحسين الإنتاج الزراعي دون تكنولوجيات بالية. |
Por lo tanto, el Gobierno modificó su estrategia para mejorar la producción, en particular centrándose en el fomento de la capacidad para crear plantas de montaje sofisticadas y generar nuevos procesos y productos. | UN | ولذلك، حولت الحكومة استراتيجيتها إلى تحسين الإنتاج بوسائل من بينها التركيز على بناء القدرة على تشغيل مصانع تجميع متطورة وابتكار عمليات ومنتجات جديدة. |
Algunas asociaciones modificaron sus relaciones con el Gobierno y, a su vez, éste las ayudó a encontrar formas de mejorar la producción y distribución de las empresas que las integraban. | UN | فعمدت بعض الرابطات إلى تعديل صيغة علاقاتها مع الحكومة، وعمدت الحكومة من جانبها إلى مساعدتها على إيجاد طرق لتحسين الإنتاج والتوزيع لدى الشركات المنضمة إليها. |
Objetivo de la Organización: mejorar la producción y difusión de estadísticas e indicadores socioeconómicos de calidad, incluidos indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y datos desglosados por sexo, a fin de facilitar la formulación de políticas con base empírica por los responsables decisorios nacionales e internacionales y por la sociedad civil | UN | هدف المنظمة: تحسين إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية جيدة، بما فيها مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والبيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، بغية تيسير وضع السياسات المستندة إلى البيّنات من جانب متخذي القرارات والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي |
Objetivo de la Organización: mejorar la producción y la diseminación puntual de información e indicadores estadísticos para diseñar las políticas económicas y sociales en la región y realizar su seguimiento. | UN | هدف المنظمة: تحسين إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية ونشرها في الوقت المناسب لتصميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصدها في المنطقة. |
La FAO, con apoyo financiero de la Unión Europea está ejecutando un nuevo proyecto trienal destinado a mejorar la producción y el control de la calidad de las vacunas veterinarias en África. | UN | وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن تعزيز إنتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في أفريقيا، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية. |
Objetivo de la Organización: mejorar la producción y la diseminación puntual de información e indicadores estadísticos para diseñar las políticas económicas y sociales en la región y realizar su seguimiento | UN | هدف المنظمة: تعزيز إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية ونشرها في الوقت المناسب لتصميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ورصدها. |
H. Medidas adoptadas para crear o reformar sistemas agrarios existentes y para mejorar la producción de alimentos | UN | حاء - التدابير المتخذة لتطوير أو إصلاح النظم الزراعية النافذة حاليا، وتحسين إنتاج الأغذية |
La investigación y el desarrollo agrícolas y la transferencia de nueva tecnología a los agricultores son cruciales para mejorar la producción mundial de alimentos, así como para abordar los posibles efectos del cambio climático sobre la agricultura. | UN | فالأبحاث الزراعية والتنمية ونقل التكنولوجيا الجديدة إلى المزارعين أمور أساسية في زيادة إنتاج الغذاء العالمي وكذلك في معالجة الأثر المحتمل لتغير المناخ على الزراعة. |
Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. | UN | ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر. |
Por ejemplo, se podría modernizar el sistema agrícola para mejorar la producción de bienes. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تحديث النظام الزراعي لتحسين إنتاج السلع. |
La FAO, con apoyo financiero de la Unión Europea, está ejecutando un nuevo proyecto trienal destinado a mejorar la producción y el control de la calidad de las vacunas veterinarias en África. | UN | وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بعنوان " تعزيز انتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في افريقيا " ، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية. |
Cinco de los siete países de la región desean diversificar las fuentes de empleo agrícola y no agrícola y desarrollar la infraestructura para mejorar la producción y los sistemas de cultivo. | UN | 82 - وتهتم خمسة من البلدان السبعة بتحسين إنتاج المزارع والأنظمة الزراعية بتنويع التوظيف الزراعي وغير الزراعي وتطوير البنية الأساسية. |
El ACNUR también prestó asistencia a la población local para mejorar la producción agrícola y ganadera y promovió medidas para reforzar la generación de ingresos. | UN | كما ساعدت المفوضية السكان المحليين في تحسين المحاصيل الزراعية ومنتجات الماشية، ودعمت التدابير الرامية إلى تعزيز توليد الدخل. |