La UNCTAD tenía que reforzar urgentemente su labor analítica sobre los mercados de productos básicos para proporcionar respuestas más precisas. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
La inestabilidad en los mercados de productos básicos había provocado un aumento de los precios de los alimentos de entre un 15% y un 20%. | UN | فقد تسبب التقلبات الحاصلة في سوق السلع الأساسية في ارتفاع أسعار الأغذية بنسبة تتراوح ما بين 15 إلى 20 في المائة. |
Por último, los precios aumentaron por las subsiguientes restricciones a la exportación y por la especulación en los mercados de productos básicos. | UN | وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية. |
41. El mejoramiento de las prácticas de gestión empresarial es importante no sólo para lograr entrar en nuevos mercados de productos básicos, sino también para la industrialización. | UN | 41- إن لتحسين ممارسات إدارة الأعمال أهميته لا من أجل النجاح في الدخول إلى أسواق سلعية جديدة فحسب بل من أجل عملية التصنيع أيضا. |
Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتَقَبة |
Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | التطورات والتحديـات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Tema 3: Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas | UN | البند 3: التطورات والتحديـات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Sin embargo, la reciente volatilidad de los mercados de productos básicos había afectado negativamente al Perú y otras economías en desarrollo. | UN | غير أن التقلب الحديث في أسواق السلع الأساسية أدى إلى نتائج عكسية بالنسبة إلى بيرو واقتصادات نامية أخرى. |
También era necesaria una cooperación internacional apropiada para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos. | UN | ويحتاج الأمر أيضاً إلى تعاون دولي مناسب لتحسين عمل أسواق السلع الأساسية. |
Fortalecimiento de los mercados de productos básicos excluidos los combustibles | UN | اشتداد ساعد أسواق السلع الأساسية غير الوقودية |
Estudio de la viabilidad de las opciones de política para corregir los desequilibrios de los mercados de productos básicos y sus consecuencias negativas para el desarrollo y los grupos desfavorecidos. | UN | دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة. |
Cambios en los mercados de productos básicos y requisitos de entrada al mercado | UN | تغير أسواق السلع الأساسية ومتطلبات دخول الأسواق |
En efecto, esa importancia puede aumentar a medida que la globalización genera nuevas oportunidades y las condiciones en los mercados de productos básicos se hacen más rigurosas. | UN | والواقع أن هذه الأهمية قد تزيد إذ تتيح العولمة فرصاً جديدة في حين تغدو الظروف في أسواق السلع الأساسية أكثر تأزماً. |
Existen pruebas preponderantes de que la especulación excesiva en los mercados de productos básicos influye decisivamente en la inestabilidad de los precios. | UN | وذكرت أن هناك شواهد قوية تدل على أن المضاربة الشديدة في سوق السلع الأساسية تؤدّي دوراً عصيباً في تقلب الأسعار. |
Es fundamental abordar los factores que provocan grandes fluctuaciones en el mercado de los productos básicos e imponer medidas reguladoras estrictas para ayudar a poner coto a la especulación sobre los mercados de productos básicos. | UN | ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
Algunos representantes indicaron la necesidad de " sacar los alimentos de los mercados de productos básicos " , posiblemente por medio de un " Plan Marshall verde mundial " . | UN | وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة " إخراج الغذاء من سوق السلع الأساسية " ، ربما من خلال وضع " خطة مارشال خضراء عالمية " . |
32. Las empresas multinacionales dominan muchos mercados de productos básicos y en medida creciente se quedan con la mayor parte del valor añadido en la cadena de producción. | UN | 32- وتسيطر المؤسسات المتعددة الجنسيات على أسواق سلعية عديدة وهي تستحوذ بصورة متزايدة على حصة الأسد فيما يتعلق بالقيمة المضافة في سلسلة الإنتاج. |
La Asamblea también expresó la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, incluidas las bolsas de productos básicos. | UN | وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية. |
3. ayuda para redactar leyes sobre mercados de productos básicos organizados y sobre la competencia en los mercados financieros. | UN | ٣- المساعدة على صياغة قوانين بشأن اﻷسواق السلعية المنظمة، وبشأن المنافسة في اﻷسواق المالية. |
Por ejemplo, las transacciones financieras en los mercados de productos básicos pasaron de 13.000 millones de euros en 2002 a 205.000 millones de euros en 2010. | UN | فمثلاً، ارتفعت المعاملات المالية لأسواق السلع الأساسية من 13 مليار يورو في عام 2002 إلى 205 مليارات يورو في عام 2010. |