Ya sabes que mi intuición de gemela mejora un mes antes de nuestro cumpleaños. | Open Subtitles | تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا |
El proyecto de orden del día será transmitido a los Estados miembros al menos un mes antes de la reunión del Comité; | UN | ويحال مشروع جدول اﻷعمال إلى الدول اﻷعضاء قبل شهر على اﻷقل من موعد اجتماع اللجنة؛ |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que presente un mes antes del vencimiento del actual período del mandato de la misión un informe sobre la ejecución del presupuesto que contenga la información más actualizada. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية. |
Lo intenté durante siete años, y un mes antes de tener respuesta a mi beca la prueba de embarazo da positiva. | Open Subtitles | حاولت لسبعة سنوات و شهر قبل التبليغ عن زمالتي و إختبار الحمل اصبح لونه أزرق ، يا رجل |
Con anterioridad, aunque se había enviado el proyecto de informe al Ministerio de Relaciones Exteriores un mes antes de someterlo para su publicación, no se había recibido ninguna observación. | UN | وفي الماضي، لم تكن ترد أية تعليقات بالرغم من أن مشروع التقرير كان يرسَل إلى وزارة الخارجية قبل شهر من تقديمه للنشر. |
Un mes antes Israel había impedido el acceso de los palestinos a la costa. | UN | وكانت إسرائيل منعت وصول الفلسطينيين الى الساحل قبل شهر. |
La misma delegación pidió también que, por lo menos un mes antes de cada período de sesiones, se notificara con cuáles marcos de cooperación por países se relacionaban las solicitudes de examen recibidas. | UN | وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها. |
Además, debe informarse a los trabajadores de la fecha de sus vacaciones a más tardar un mes antes de su iniciación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغى ابلاغ العامل بتواريخ اجازته قبل شهر من بدايتها على اﻷقل. |
Una organización de mujeres creada aproximadamente un mes antes de las últimas elecciones ganó suficientes escaños como para situarse en tercer lugar en la representación parlamentaria, y hay muchas probabilidades de que la próxima vez consiga incluso mejores resultados. | UN | وحظيت منظمة نسائية أنشئت قبل شهر تقريباً من آخر الانتخابات بما يكفي من مقاعد لتصبح ثالث جهة من حيث التمثيل في البرلمان، ومن المحتمل جداً أن تكون نتائجها أحسن بكثير في الانتخابات القادمة. |
La misma delegación pidió también que, por lo menos un mes antes de cada período de sesiones, se notificara con cuáles marcos para la cooperación por países se relacionaban las solicitudes de examen recibidas. | UN | وطلب نفس الوفد أيضا أن يقدم إشعارا قبل شهر من كل دورة بشأن أطر التعاون القطري التي ورد من أجلها طلب خطي بمناقشتها. |
Se prevé desplegar a esos soldados en los puestos un mes antes de la primera vuelta y que permanezcan hasta dos semanas después de la segunda vuelta, es decir, que estarían sobre el terreno durante nueve semanas. | UN | ومن المتصور نشر أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل شهر واحد من إجراء الجولة اﻷولى ليبقوا حتى ما بعد الجولة الثانية بأسبوعين، بحيث تكون مدة البقاء في الميدان تسعة أسابيع. |
La deportación tuvo lugar casi un mes antes de que se transmitiera la comunicación. | UN | ذلك أن الإبعاد حصل قبل شهر تقريبا من إحالة البلاغ. |
- Las mujeres embarazadas a partir de un mes antes de dar a luz y las madres y padres solteros con un niño de hasta tres meses; | UN | النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛ |
Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. | UN | وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده. |
Por decisión del Gobierno, debe concederse licencia por maternidad a las mujeres un mes antes del alumbramiento y dos meses después de él. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قرر كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص منح المرأة إجازة أمومة لمدة شهر قبل الولادة وشهرين بعد ذلك. |
La mayoría huyeron inicialmente a las montañas, donde pasaron hasta un mes antes de decidirse a tratar de regresar a sus hogares. | UN | وقد فر معظم اﻷهالي بداية إلى الجبال، حيث أمضوا ما يقرب من شهر قبل أن يقرروا محاولة العودة إلى ديارهم. |
2.3. En 1983, fue detenido durante un mes, antes de ser condenado a seis meses de prisión por participar en manifestaciones contra el Gobierno. | UN | 2-3 وفي عام 1983، احتجز لمدة شهر قبل أن يحكم عليه بالسجن لمدة 6 شهور لاشتراكه في مظاهرات ضد الحكومة. |
Contra el hombre que murio un mes antes de las elecciones. | Open Subtitles | كسيناتور عن ولاية ميسورى ضد كارنهان الذى مات فى الشهر السابق للإنتخابات |
Y el mes antes de eso, y el infinito hasta el final. | Open Subtitles | وقبل شهر من ذلك، وما لا نهاية على طول الطريق. |
Se comunicó que la familia había buscado asilo en Albania un mes antes y que con la cesación del fuego había decidido regresar. | UN | وذكر أن اﻷسرة قد التمست اللجوء في ألبانيا منذ شهر مضى وقررت العودة مع وقف إطلاق النار. |
¿Necesito recordarte que estuvimos juntos un mes antes de la boda? | Open Subtitles | هل عليّ أن أذكركٍ أننا كنا سوية بشهر قبل الزواج؟ |
Según la información recibida, transcurrió un mes antes de que la familia recibiera una llamada del Sr. Al-Hweiti. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يخاطب أسرته هاتفياً إلا بعد شهر من إعادة اعتقاله. |
Sólo te queda un chiste de negros más este mes antes de que te patee el trasero. | Open Subtitles | أتعلم, بقية لك نكتة سمجة واحد لهذا الشهر قبل أن أسحق مؤخرتك |
Ella rompió este romance un mes antes de ser asesinada. | Open Subtitles | هي فسخت هذه العلاقة قبل شهرٍ تقريباً من مقتلها. |
Cuando la Asamblea General debatió la situación en Burundi en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el primer Presidente elegido democráticamente había sido asesinado un mes antes. | UN | عندما ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة في بوروندي، كان أول رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا في بوروندي قد أغتيل قبل ذلك بشهر. |