Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
Tales negociaciones deben contar con un amplio mandato que abarque todos los aspectos del problema y logre un equilibrio adecuado entre necesidades militares y humanitarias. | UN | وينبغي تخويل هذه المفاوضات صلاحيّة واسعة النطاق تشمل جميع جوانب المشكلة وتقيم التوازن المناسب بين المشاغل العسكرية والإنسانية. |
Mediante la Convención sobre las armas convencionales se ha intentado de manera persistente y satisfactoria lograr el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تسعى دائما وبنجاح للوصول إلى التوازن اللازم بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
d) Elección del momento oportuno. La información deberá ser transmitida lo antes posible, teniendo en cuenta cuestiones tales como las operaciones militares y humanitarias que se desarrollen en las zonas afectadas, la disponibilidad y fiabilidad de la información y las cuestiones de seguridad pertinentes. | UN | (د) التوقيت: ينبغي أن تتاح المعلومات بأسرع ما يمكن، مع مراعاة مسائل من قبيل وجود أية عمليات عسكرية وإنسانية جارية في المناطق المتأثرة ومدى توافر المعلومات وموثوقيتها وما يتصل بذلك من قضايا أمنية. |
Por consiguiente, la India es partidaria de la negociación, en el marco de la Convención, de un instrumento compatible con el mandato del Grupo de Expertos que ofrezca un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | ولذا، تؤيد الهند إجراء مفاوضات في إطار الاتفاقية، بشأن صك يتمشى مع ولاية فريق الخبراء، يوفر التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
58. El Protocolo II Enmendado es un instrumento dinámico que exige un equilibrio constante entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | 58- وأضاف قائلا إن البروتوكول الثاني أداة دينامية تستوجب الموازنة على الدوام بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
La propia Convención sigue marcando el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias y, desde un inicio, ha incluido entre sus Partes a importantes usuarios y productores de armas convencionales. | UN | وقال إن الاتفاقية تظل توازن حسب الضرورة بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية وأنها، منذ بداية عهدها، تضمنت من بين أطرافها المستعملين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية. |
Un componente clave de esta iniciativa sería la creación de una plataforma oficial para el intercambio de lecciones aprendidas y mejores prácticas, así como para incorporar las Directrices de Oslo a las metodologías militares y humanitarias. | UN | ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة خلق منبر رسمي لتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وكذلك لجعل مبادئ أوسلو التوجيهية في صلب المذاهب العسكرية والإنسانية. |
Su delegación considera que el proyecto del Presidente es el que más se acerca al mandato conferido al Grupo de Expertos Gubernamentales, que dispone que todo proyecto de texto debe lograr un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | ويعتبر وفد بلده أن مشروع الرئيس يكاد يفي بولاية فريق الخبراء الحكوميين، التي تضمنت صياغة نص يحقق توازناً بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
En este contexto, la Unión Europea desea hacer referencia al documento de trabajo del Reino Unido sobre las razones militares y humanitarias de ocuparse de los restos materiales de guerra sin detonar, de fecha 26 de septiembre. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى ورقة العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن الأهداف العسكرية والإنسانية لتناول موضوع مخلفات الحرب غير المنفجرة في 26 أيلول/سبتمبر. |
Aun cuando las disposiciones del Protocolo II enmendado requieren que se tengan en cuenta las consideraciones militares y humanitarias del caso, al adoptar precauciones contra los efectos de las minas, armas trampa y otros artefactos, parecería que ese equilibrio es menos necesario en el caso de los RMEG, que no sirven ya para una finalidad militar. | UN | وفي حين تشترط أحكام البروتوكول الثاني المعدل مراعاة الاعتبارات العسكرية والإنسانية القائمة في ذلك الحين عند اتخاذ الاحتياطات لمواجهة آثار الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، فإن هذا التوازن يبدو أقل ضرورة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب التي لم تعد تخدم غرضاً عسكرياً. |
Aunque hay una serie de principios generales como la necesidad militar y la humanidad que subyacen al DIH y guían su desarrollo, los tratados de DIH establecen normas que reconcilian las consideraciones militares y humanitarias y especifican qué medios y métodos de guerra son legales e ilegales. | UN | فعلى حين ينطوي القانون الإنساني الدولي على عدد من المبادئ العامة مثل الضرورة العسكرية والإنسانية ويُستَرشد بها في عملية تطويره تتضمن معاهدات القانون الإنساني الدولي قواعد توفق ما بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية وتنص تحديداً على الوسائل والطرق القانونية وغير القانونية للحرب. |
" El Grupo de Expertos Gubernamentales negociara una propuesta para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias; | UN | " أن يجري فريق الخبراء مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
" El Grupo de Expertos Gubernamentales negociara una propuesta para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias; | UN | " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
" El Grupo de Expertos Gubernamentales negociara una propuesta para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias; | UN | " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة التأثير الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
" El Grupo de Expertos Gubernamentales negociará una propuesta para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بتناول مسألة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت ذاته بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
" El Grupo de Expertos Gubernamentales negociará una propuesta para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بتناول مسألة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت ذاته بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados está tratando la cuestión por conducto de su Grupo de Expertos Gubernamentales, que está en vías de negociar una propuesta para abordar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo procurando encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وتعالج اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر القضية حاليا من خلال فريق الخبراء الحكوميين التابع لها، الذي يتفاوض حاليا بشأن اقتراح لمعالجة الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، وفي الوقت نفسه، تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Estas situaciones prácticamente no ocurren en las guerras entre Estados. Esto significa que la intervención internacional debe ir más allá de las acciones militares y humanitarias e incluir la promoción de la reconciliación nacional y el restablecimiento de un gobierno efectivo. | UN | ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية. |
Como un instrumento importante del derecho internacional humanitario, la Convención sigue encontrando el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وبوصف هذه الاتفاقية صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي، فإنها لا تزال تحقق التوازن الضروري بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |