El grado de apoyo que han recibido de la policía Nacional Angoleña en las diversas partes del país ha sido desigual. | UN | وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد. |
Entretanto, la Policía Nacional Angoleña ha indicado que está dispuesta a adiestrar a 212 efectivos de la UNITA para que se desempeñen oficialmente como guardaespaldas de sus dirigentes. | UN | وفي الوقت نفسه، أبدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية استعدادها لتدريب ٢١٢ من أفراد يونيتا للعمل رسميا كحراس لزعماء يونيتا. |
Recientemente, las autoridades de la policía Nacional Angoleña también han proporcionado a la UNAVEM III información sobre el número de oficiales de la policía de reacción rápida que serán acuartelados en 10 lugares, y sobre las armas que poseen. | UN | ومؤخرا أيضا، زودت سلطات الشرطة الوطنية اﻷنغولية البعثة بمعلومات عن عدد موظفي شرطة الرد السريع الذين سيجري إيواؤهم في ١٠ أماكن، وعن تسليحهم. |
Sin embargo, a pesar de la mejora del nivel de cooperación, frecuentemente se niega a las Naciones Unidas el acceso a informaciones importantes relativas a las unidades de la policía Nacional Angoleña, los efectivos y el despliegue de la policía de reacción rápida y el equipo militar que posee. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من تحسن مستوى التعاون، كثيرا ما تمنع اﻷمم المتحدة من الوصول الى المعلومات الهامة المتعلقة بوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وبقوام شرطة الرد السريع ووزعها والمعدات العسكرية التي تملكها. |
Reiterando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía Nacional Angoleña y su contribución vital a una paz duradera, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم، |
Las autoridades locales de la policía Nacional Angoleña también han tenido renuencia a permitir visitas frecuentes a las unidades de la policía Nacional Angoleña y la policía de reacción rápida. | UN | وما فتئت سلطات الشرطة الوطنية المحلية عازفة أيضا عن السماح بزيارات متواترة لوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وشرطة الرد السريع. |
La policía civil siguió cumpliendo su cometido de supervisar las actividades de la policía Nacional Angoleña mediante patrullas, visitas a las dependencias de policía, las celdas de las prisiones y los centros de detención, y mediante contactos con la población local. | UN | وما زالت الشرطة المدنية تضطلع بمهامها برصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية من خلال إجراء الدوريات، وزيادة وحدات الشرطة، وزنزانات السجون ومراكز الاحتجاز، وإقامة اتصالات مع السكان المحليين. |
La policía Nacional Angoleña ha preparado documentos separados relativos a las dos operaciones, así como un programa para adaptar su armamento y equipo a la naturaleza de su misión. | UN | ولقد أعدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية وثائق منفصلة فيما يتصل بالعمليتين، وبرنامجا لتكييف أسلحتها ومعداتها وفقا لطبيعة مهمتها. |
La policía Nacional Angoleña sigue mostrándose renuente a permitir visitas sin restricciones a las dependencias de la policía de reacción rápida. | UN | ٥٢ - وما فتئت الشرطة الوطنية اﻷنغولية عازفة عن السماح بزيارات بدون قيد لوحدات شرطة الرد السريع. |
Los observadores de la policía civil siguieron supervisando la neutralidad de la policía Nacional Angoleña, el orden público y la libre circulación de las personas y las mercancías. | UN | ويواصل مراقبو الشرطة المدنيين رصد التزام الشرطة الوطنية اﻷنغولية الحياد، ومتابعة حالة القانون والنظام وحرية اﻷشخاص والبضائع. |
Se prevé que la selección del personal de la UNITA que ha de incorporarse a la Policía Nacional Angoleña (PNA) y a la policía de reacción rápida empiece simultáneamente en todas las zonas de acantonamiento, una vez terminado el registro del personal declarado de policía de la UNITA. | UN | ومن المتوخى أن يبدأ اختيار أفراد يونيتا لضمهم إلى الشرطة الوطنية اﻷنغولية وشرطة الرد السريع في جميع مناطق اﻹيواء في نفس الوقت فور إنجاز تسجيل جميع أفراد شرطة يونيتا المصرح بهم. |
El 29 de octubre de 1996 las partes aprobaron un plan operacional para que la policía de la UNITA se incorporase a la Policía Nacional Angoleña. | UN | ١٤ - أقر الطرفان في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ خطة تنفيذية لضم شرطة يونيتا إلى الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Según este plan se pretende reunir a los integrantes de la policía de la UNITA y trasladarlos posteriormente a acantonamiento donde, una vez registrados, se les desarmará y someterá a un proceso de selección para servir en la Policía Nacional Angoleña. | UN | وتستهدف هذه الخطة حشد أفراد شرطة يونيتا ونقلهم في وقت لاحق إلى مناطق اﻹيواء حيث يتم تسجيلهم وتجريدهم من السلاح وإخضاعهم لعملية اختيار بغرض إلحاقهم بالشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
La Policía Nacional Angoleña continuó llevando a cabo operaciones esporádicas para desarmar a la población civil en diferentes partes del país. | UN | ١٨ - وواصلت الشرطة الوطنية اﻷنغولية القيام بعمليات متفرقة لنزع سلاح السكان المدنيين في مختلف أنحاء البلد. |
En la medida de lo posible, los observadores de la policía civil trataron de vigilar las actividades de la Policía Nacional Angoleña (PNA) para asegurar su neutralidad y respeto de los derechos humanos. | UN | ١٨ - حاول مراقبو الشرطة المدنية، قدر استطاعتهم، رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية لضمان حيادها واحترامها لحقوق اﻹنسان. |
En cumplimiento del Protocolo de Lusaka, el Gobierno ya ha convenido en aceptar a 212 funcionarios de seguridad de la UNITA para su capacitación y despliegue como miembros del grupo especial de la policía Nacional Angoleña encargado de la protección de los dirigentes políticos nacionales y del cuerpo diplomático. | UN | وعملا ببروتوكول لوساكا، وافقت الحكومة، بالفعل، على قبول ٢١٢ من موظفي اﻷمن التابعين ليونيتا لكي يتدربوا ويجري وزعهم بوصفهم أعضاء في الفريق الخاص التابع للشرطة الوطنية اﻷنغولية والمسؤول عن حماية القادة السياسيين الوطنيين وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
21. Según lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka, el desarme de la población civil debe ser realizado por la policía Nacional Angoleña y controlado y verificado por las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وكما هو منصوص عليه في بروتوكول لوساكا، يتعين أن تقوم الشرطة الوطنية اﻷنغولية بنزع سلاح السكان المدنيين وأن تقوم اﻷمم المتحدة برصد هذه العملية والتحقق منها. |
Se han celebrado varias reuniones con funcionarios de la policía Nacional Angoleña para discutir el acuartelamiento de la policía de reacción rápida y el desarme de la población civil por la policía Nacional Angoleña bajo la supervisión de la UNAVEM. | UN | ٤٢ - وعقدت اجتماعات عدة مع مسؤولي الشرطة الوطنية اﻷنغولية لمناقشة إيواء أفراد شرطة الرد السريع ونزع الشرطة الوطنية اﻷنغولية سلاح السكان المدنيين تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Reiterando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía Nacional Angoleña y su contribución vital a una paz duradera, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم، |
2.3. La testigo, Nacional Angoleña nacida el 16 de junio de 1972, afirmó en una declaración formulada el 23 de noviembre de 1993 en Río de Janeiro que, en la época en que se cometió el crimen, mantenía relaciones con Victor Lima, asesor del Presidente de Angola encargado de los asuntos internacionales. | UN | 2-3 وشاهدة العيان هذه مواطنة أنغولية ولدت في 16 حزيران/يونيه، 1972 وقد ذكرت في بيان أدلت به في ريو دي جانيرو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، أنها كانت في ذلك الوقت حبيبة فيكتور ليما، مستشار رئيس أنغولا المسؤول عن الشؤون الدولية. |
Presenta la comunicación en su propio nombre y en el de Carolina de Fátima da Silva Francisco, Nacional Angoleña asesinada el 28 de febrero de 1991. | UN | ويقدم البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن كارولينا دي فاتيما دا سيلفا فرانسيسكو، وهي مواطنة أنغولية قتلت في 28 شباط/فبراير 1991. |