Este programa lo ejecuta el Ministerio de Bienestar Social (ORI) y el Instituto Nacional del Niño y la Familia, INNFA. | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج من قِبل وزارة الرعاية الاجتماعية والمعهد الوطني للطفل والأسرة. |
588. El Día Nacional del Niño, " Dulces sueños, infancia " , se celebra en la Casa de la Radio el 1º de junio. | UN | الألمان اليهود الأتراك 588- ويتم الاحتفال بالعيد الوطني للطفل " الطفولة، حلم ممتع " في دار الإذاعة في 1 حزيران/يونيه. |
Tomó nota de la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo para proteger los derechos humanos y del Consejo Nacional del Niño para proteger a los niños. | UN | ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال. |
También le complace que esté funcionando el Parlamento Nacional del Niño. | UN | كما ترحب بأنشطة البرلمان الوطني للأطفال. |
- Consultora en materia de cooperación internacional, Consejo Nacional del Niño y la Madre, Egipto | UN | مستشارة في مجال التعاون الدولي، المجلس الوطني للطفولة والأمومة، مصر |
A este efecto recomienda reforzar la función y los recursos de la Comisión Nacional del Niño tanto en la esfera del Gobierno como fuera de ella. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم تدعيم دور لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال ومواردها في إطار المجال الحكومي وخارجه. |
Está fuera de duda que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido canalizar con éxito el interés de los medios de comunicación sobre la cuestión de los grupos marginados de niños. | UN | ومما لاشك فيه أن المجلس القومي للطفولة والأمومة نجح في تعبئة وسائل الإعلام للاهتمام بقضايا الفئات المهمّشة من الأطفال. |
Se está ultimando la Ley Nacional del Niño de 2012. | UN | ولا يزال القانون الوطني للطفل لعام 2012 في مرحلة استكماله الأخيرة. |
Asimismo, toma nota complacido de la aprobación de una Política Nacional del Niño y del establecimiento del Consejo Nacional del Niño en agosto de 1995. | UN | وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Asimismo, toma nota complacido de la aprobación de una Política Nacional del Niño y del establecimiento del Consejo Nacional del Niño en agosto de 1995. | UN | وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Hasta el momento se han creado dos albergues en Quito, la Casa de Acogida para mujeres Maltratadas del INNFA (Instituto Nacional del Niño y la Familia) y la Casa Refugio del CEPAM (Centro Popular de Apoyo a la Mujer). | UN | وإلى اليوم أنشئ ملجآن في كويتو، هما بيت المرأة ضحية الإيذاء، التابع للمعهد الوطني للطفل والأسرة، والملجأ الذي يديره مركز النهوض بالمرأة. |
En las relaciones de derecho internacional privado, la ley aplicable debe ser la ley Nacional del Niño; y los artículos 55 y siguientes del Código Civil se consideran, por lo tanto, derogados por ser en sí mismos discriminatorios. | UN | فيما يتعلق بالقانون الدولي الخاص، يجب أن يكون القانون الساري هو القانون الوطني للطفل. ولذلك تُعتبر المادة 55 وما يليها من القانون المدني ملغاةً، لأنها تمييزية في حد ذاتها. |
6.2 El Consejo Nacional del Niño se creó el 1 de julio de 1990 bajo la égida del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | 6-2 المجلس الوطني للطفل أنشئ هذا المجلس في 1 تموز/ يوليه 1990 برعاية وزارة المرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل. |
El Instituto Nacional del Niño y la Familia atiende a la población más pobre del país, en su mayoría indígena. | UN | ويُعنى المعهد الوطني للأطفال والأسرة بالقضايا المتعلقة بأضعف الناس في البلد، وبالشعوب الأصلية بشكل رئيسي. |
El proyecto de ley Nacional del Niño abordaba la cuestión de la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | ويتناول مشروع القانون الوطني للأطفال مسألة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
En julio de 1998, se estableció en forma permanente el Consejo Nacional del Niño para seguir promoviendo la labor sobre los derechos del niño. | UN | 81 - في تموز/يوليه 1998، أنشئ المجلس الوطني للأطفال على أساس دائم لمواصلة تعزيز الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل. |
La Ley Nacional del Niño de 2013 dispone el cumplimiento de la Convención, en particular con respecto a la edad mínima de un niño. | UN | وينص القانون الوطني للطفولة لعام 2013 على أحكام تتسق وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مسألة السن الدنيا للطفل. |
Es de destacar el celo demostrado por el Presidente en la aplicación de todas estas medidas, que se refleja en la elaboración de un informe sobre la situación de los niños en Túnez que se presenta cada año al Consejo de Ministros con ocasión del Día Nacional del Niño. | UN | والتزام الرئيس بقوة بتنفيذ جميع هذه التدابير يتمثل في وضع تقرير عن حالة الطفولة في تونس الذي يقدم كل سنة إلى مجلس الوزراء بمناسبة اليوم الوطني للطفولة. |
A este efecto recomienda reforzar la función y los recursos de la Comisión Nacional del Niño tanto en la esfera del Gobierno como fuera de ella. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم تدعيم دور لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال ومواردها في إطار المجال الحكومي وخارجه. |
El Comité celebra la creación, en enero de 1989, del Consejo Nacional del Niño y de la Madre. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء المجلس القومي للطفولة واﻷمومة في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩. |
Coordinadora del Comité Nacional del Niño, presidido por la Reina Noor, con la asistencia técnica del UNICEF, Jordania | UN | منسقة فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل التي ترأسها جلالة الملكة نور، بمساعدة تقنية من منظمة اليونيسيف في اﻷردن. |
A este respecto le preocupa que la Política Nacional del Niño sólo sea aplicable a niños de edad no superior a los 14 años. | UN | وهي تعرب عن قلقها في هذا الصدد ﻷن السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لا تشمل إلا اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ٤١ سنة. |
Preguntó asimismo cuál era el contenido del proyecto de plan Nacional del Niño, de la niña y del adolescente y en qué fecha estaba prevista su aprobación. | UN | كما سألت غواتيمالا عن مضمون مشروع الخطة الوطنية للأطفال والمراهقين وعن الموعد الزمني لاعتمادها. |
70. Además, se ha aprobado recientemente la Carta Nacional del Niño, que es una declaración de intenciones en la que se plasma el plan del Gobierno para los niños. | UN | 70- وعلاوة على ذلك، فقد تم اعتماد ميثاق وطني للطفل مؤخراً وهو إعلان للنوايا يجسد جدول أعمال الحكومة لصالح الطفل. |