La República de Croacia es uno de los pocos países europeos que no cumple los compromisos que le incumben en virtud del Pacto en relación con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. | UN | وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
En marzo del presente año, tuvo lugar una asamblea de los ciudadanos de nacionalidad serbia que viven en territorio libre. | UN | وفي آذار/مارس من العام الحالي، عقدت جمعية للمواطنين من ذوي القومية الصربية الذين يعيشون في الاقليم الحر. |
Declaración de la Asamblea de Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio; y | UN | إعلان جمعية المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل الاثني الصربي؛ |
Así lo hicieron, sólo en Zagreb, 5.700 personas de nacionalidad serbia. Español | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
Esos casos no pueden asociarse con personas de nacionalidad serbia. | UN | ولا يمكن ربط مثل هذه الحالات باﻷفراد ذوي الجنسية الصربية. |
En total se rechazaron 39.436 solicitudes, de las cuales 8.596 habían sido cursadas por ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | وعلى وجه العموم، رفض عدد إجمالي بلغ ٤٣٦ ٣٩ طلبا، كان منها ٥٩٦ ٨ طلبا من مواطنين من جنسية صربية. |
Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio | UN | من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي |
En la segunda mitad de 1992 continuaron las acciones ilegales contra los ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية. |
La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. | UN | وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
Firmaron contratos de trabajo 295 personas de nacionalidad serbia, 77 de las cuales reciben regularmente sueldos mensuales de acuerdo con su empleo, mientras que el resto recibe una remuneración mensual de 421 kuna. | UN | ووقع ٢٩٥ شخصا من القومية الصربية عقود عمل، ومن بينهم ٧٧ يتقاضون مرتبات شهرية منتظمة وفقا لرتب وظائفهم، في حين تتلقى بقية العمال تعويضا شهريا مقداره ٤٢١ كونا. |
Se volverá a contratar a 26 empleados de nacionalidad serbia. | UN | وقد أعيد تعيين ستة وعشرين مستخدما من القومية الصربية. |
Treinta y seis empresas designaron 149 miembros de juntas supervisoras, incluidos representantes de 36 empleados de nacionalidad serbia. Para la gestión de las empresas se ha designado a 58 personas, 18 de las cuales son de nacionalidad serbia. | UN | ورشح ست وثلاثون شركة ١٤٩ عضوا من أعضاء مجالس إشرافية، من بينهم ممثلو ٣٦ مستخدما من القومية الصربية، ورشح ثمانية وخمسون عضوا من إدارة الشركة، من بينهم ١٨ عضوا من القومية الصربية. |
En particular, instamos a los ciudadanos de nacionalidad serbia que se encuentran actualmente en el territorio controlado por el régimen de Karadžić a que apoyen, en su propio beneficio y en beneficio de todos, el plan de paz del Grupo de Contacto. | UN | وقد دعونا، بوجه خاص، المواطنين المنتمين إلى القومية الصربية والموجودين حاليا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة نظام كارادزيتش، إلى دعم خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال وذلك تحقيقا لصالحهم المشترك. |
Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. | UN | فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب. |
El resultado fue un éxodo en masa de los ciudadanos de nacionalidad serbia de Zagreb, del que se dan algunos ejemplos a continuación: | UN | وحدث نزوح جماعي للمواطنين الذين يحملون الجنسية الصربية من زغرب بعد ذلك، وفيما يلي أمثلة قليلة على ذلك: |
Hasta el momento más de 3.000 ciudadanos croatas de nacionalidad serbia han decidido permanecer en sus ciudades y pueblos. | UN | ولقد قرر أكثر من ٠٠٠ ٣ من المدنيين الكروات من ذوي الجنسية الصربية البقاء حتى اﻵن في بلداتهم وقراهم. |
- Dos ancianos de nacionalidad serbia fueron asesinados en la aldea de Baklava, Podujevo. | UN | - قتل شخصان مسنان من الجنسية الصربية في قرية باكلافا في بوديويفو. |
En total, se han registrado 8.802 casos de viviendas de ciudadanos de la República de Croacia destruidas o incendiadas, de las cuales 6.085 eran de ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | وتم تسجيل عدد إجمالي بلغ ٨٠٢ ٨ من حالات تدمير أو إحراق المنازل التي يمتلكها مواطنون من جمهورية كرواتيا، منها ٠٨٥ ٦ حالة تتعلق بمنازل يمتلكها مواطنون ذوو جنسية صربية. |
En el primer experimento hicieron intervenir a una maestra de escuela de Gradacac y a otro prisionero, ambos de nacionalidad serbia. | UN | وشملت أول تجربة مدرسة من غراداتشاك ، ونزيلا تم اختياره ، وكلاهما ينتميان للقومية الصربية . |
La policía detuvo a una persona de nacionalidad serbia que posteriormente fue condenada por asesinato. | UN | وألقت الشرطة القبض على شخص صربي الجنسية وأدين بعد ذلك بجريمة القتل. |
Incluso funcionarios croatas confirmaron que se iniciaron más de 30.000 actuaciones penales contra ciudadanos de nacionalidad serbia en Croacia. | UN | وحتى المسؤولون الكرواتيون أكدوا أن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ دعوى جزائية قد أقيمت ضد أفراد التابعية الصربية في كرواتيا. |
- Se confeccionó una lista de las casas de ciudadanos de nacionalidad serbia en Dramalj, cerca de Crikvenica. | UN | - وتم إعداد قائمة بمنازل المواطنين ذوي الهوية الصربية في درامالي بالقرب من كريك فينتشا. |
Hay abundantes pruebas de que los ciudadanos de nacionalidad serbia fueron tratados como " traidores y cetniks " , ya que sólo por su origen nacional representaban una amenaza contra el orden constitucional y la integridad territorial de la República de Croacia. | UN | وهناك شواهد كثيرة على أن المواطنين ذوي اﻷصول الصربية عوملوا " كخونة ينتمون الى الشتنك " وأنهم يمثلون تهديدا للنظام الدستوري لجمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية لا لشيء إلا ﻷصلهم القومي. |
Tengo el honor de transmitir adjunta* una carta dirigida al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por el Excelentísimo Sr. Zivadin Jovanovic, Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, acerca del descubrimiento en la localidad de Ugljare, próxima a Gnjilane, de una fosa común que contiene los restos mortales de 15 civiles de nacionalidad serbia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم في المرفق* طيه رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من سعادة زيفادين يوفانوفيتش الوزير الاتحادي للشؤون الخارجية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اكتشاف مقبرة جماعية تضم رفات 15 مدنيا من المواطنين الصرب في قرية أوغلياري بالقرب من غنيلين. |