En el anexo I figura el texto de las modificaciones del Reglamento Financiero necesarias para poner en práctica esta propuesta y la que figura en el párrafo 12. | UN | وترد التغييرات في النظام المالي اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح والاقتراح الوارد في الفقرة ١٢ في المرفق اﻷول. |
La MONUP se mantiene dispuesta a ayudar en la formulación de las disposiciones necesarias para poner en práctica cualquier acuerdo entre las partes sobre la cuestión. | UN | وما زالت البعثة مستعدة للمساعدة في وضع الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ أي اتفاق قد يتوصل إليه الطرفان. |
El Gobierno está preparando las propuestas legislativas necesarias para poner en práctica las decisiones marco. | UN | وتعد الحكومة الآن الاقتراحات التشريعية اللازمة لتنفيذ القرارين الإطاريين آنفي الذكر. |
9. Subraya la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y materialización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional y exhorta a los Estados a instituir las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; | UN | 9 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الوطني والدولي، وتهيب بالدول إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
La UNMIL ha tomado las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد بادرت البعثة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Las TIC son un motor para la innovación que también ofrece una amplia variedad de capacidades necesarias para poner en práctica la reforma de la gestión. | UN | فتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي محرك للابتكار يوفر أيضا طيفا واسعا من القدرات المطلوبة لتنفيذ الإصلاح الإداري. |
En 2005 Australia ha adoptado las medidas necesarias para poner en práctica la aplicación del Convenio MARPLEX. | UN | وخلال عام 2005، اتخذت أستراليا الخطوات اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية. |
13. Instar a los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución; | UN | دعوة الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات الواردة في هذا القرار. |
El Comité urge al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para poner en práctica la ley que prohíbe el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
Sobre la base de las conclusiones del Representante Especial, las Naciones Unidas y la OEA celebrarán las consultas necesarias para poner en práctica esas iniciativas de cooperación técnica. | UN | واستنادا إلى استنتاجات المبعوث الخاص، ستشرع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في إجراء المشاورات اللازمة لتنفيذ مبادرات التعاون التقني هذه. |
7. Nepal ha adoptado las medidas legislativas y constitucionales necesarias para poner en práctica los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ٧- وقد اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد. |
La proclamación del año internacional contribuirá a reafirmar los esfuerzos que se realizan en distintos niveles y a fortalecer las actividades de seguimiento necesarias para poner en práctica las ideas expresadas en la Cumbre sobre el Microcrédito. | UN | وسيؤدي تعيين السنة الدولية إلى تدعيم الجهود المضطلع بها بالفعل على مختلف الصعد وتعزيز أنشطة المتابعة اللازمة لتنفيذ التصور الذي تـم التوصـل إليه في مؤتمـر القمـة للائتمانـات الصغيـرة جدا. |
Se han tomado las medidas necesarias para poner en práctica esa reducción, que se terminará para el 31 de julio de 2001. | UN | واتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ هذا التخفيض الذي سيكتمل بحلول 31 تموز/يوليه 2001. |
9. Subraya la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y materialización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional y exhorta a los Estados a instituir las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; | UN | 9 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
12. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; | UN | 12 - تشدد على الحاجة إلى السعي لزيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تضع التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
También indican las medidas necesarias para poner en práctica el enfoque basado en los ecosistemas y las que se requieren para mejorar su aplicación. | UN | كما أنها تحدد الإجراءات الضرورية لتنفيذ نهج للنظم الإيكولوجية وتلك اللازمة لتحسين تطبيقه. |
Se adoptan las medidas necesarias para poner en práctica las conclusiones de los exámenes a fin de mitigar los riesgos detectados. | UN | وتُتخذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ نتائج عمليات الاستعراض سعيا إلى تخفيف المخاطر التي يجري تحديدها. |
Se propone reclasificar un puesto del Servicio Móvil a la categoría P–4 y asignarle las funciones necesarias para poner en práctica esas recomendaciones. | UN | وتم اقتراح إعادة تصنيف وظيفة خدمة ميدانية إلى الرتبة ف - ٤ للقيام بالمهمات المطلوبة لتنفيذ هذه التوصيات. |
En su condición de Estado nuclear, el Pakistán apoya plenamente el objetivo de la no proliferación, según lo indicado en el presente informe, y ha adoptado las medidas necesarias para poner en práctica sus políticas de contención y responsabilidad en cuestiones nucleares. | UN | وبوصفها دولة نووية، فإنها تؤيد تماما تحقيق هدف عدم الانتشار؛ وكما هو مبين في هذا التقرير، فإنها تتخذ التدابير الملائمة لتنفيذ سياساتها المتعلقة بضبط النفس وتحمُّل المسؤولية في الشؤون النووية. |
1) El proyecto de principio 6 indica algunas medidas generales necesarias para poner en práctica y aplicar el objetivo enunciado en el proyecto de principio 4. | UN | (1) يبين مشروع المبدأ 6 بعض التدابير العامة الضرورية لتفعيل وتنفيذ الهدف المحدد في مشروع المبدأ 4. |
C. Actividades necesarias para poner en práctica la solicitud | UN | جيم - اﻷنشطة التي ستنفذ بها الطلبات المقترحة |