Sin embargo, afirma que no se ha producido ninguna violación de la Convención y que la comunicación carece claramente de fundamento. | UN | غير أنها تدعي عدم وقوع أي انتهاك للاتفاقية، وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم. |
Sin embargo, afirma que no se ha producido ninguna violación de la Convención y que la comunicación carece claramente de fundamento. | UN | غير أنها تدعي عدم وقوع أي انتهاك للاتفاقية، وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم. |
Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد. |
Al no haberse aplicado plenamente el Acuerdo de Paz y no haberse concertado acuerdos complementarios posteriores, no se pudo observar ninguna violación del Acuerdo | UN | لم يُنفذ اتفاق سلام دارفور تنفيذاً كاملا ولم تُبرم أية اتفاقات تكميلية لاحقة، لذلك لم يتسن رصد أي انتهاكات للاتفاق |
Habida cuenta de lo cual, el Estado Parte opina que no ha habido ninguna violación del artículo 3 y que la queja es infundada. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن لا وجود لأي انتهاك للمادة 3 وأن الشكوى لا تقوم على أي أساس. |
Hasta la fecha no se ha comunicado ninguna violación de la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يجر حتى هذا التاريخ اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠. |
Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد. |
Esto describe una situación muy específica que no es indicativa ni refleja ninguna violación seria, sistemática y masiva. | UN | ويصوّر ذلك حالة محددة جدا لا تبين ولا تعكس وقوع أي انتهاك خطير ومنهجي وجماعي. |
El Gobierno afirma que las conclusiones de la investigación no incluyen ninguna violación cometida por agentes encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتقول الحكومة إن نتائج التحقيق لا تنطوي على أي انتهاك من جانب أي من الأشخاص العاملين لدى سلطات الداخلية. |
En el presente caso no parece haberse producido ninguna violación del derecho internacional. | UN | ويبدو أنه لم يُرتكب أي انتهاك للقانون الدولي في هذه القضية. |
Sin embargo, cuando el Sr. Yaqub-Khan investigó la cuestión no pudo confirmar ninguna violación de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فإنه عندما حقق السيد يعقوب خان في المسألة لم يتمكن من التأكد من وقوع أي انتهاك لحقوق الانسان. |
Comparto la conclusión del Comité de que no ha habido ninguna violación de los derechos del autor en el marco del Pacto. | UN | إني متفقة مع خلوص اللجنة إلى أنه لم يحصل أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار العهد. |
El Estado parte concluye que en el caso del autor no ha habido ninguna violación del artículo 10. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أنه لم يحصل أي انتهاك للمادة ١٠ في قضية صاحب البلاغ. |
Por lo tanto, no puede ni debe tomarse a la ligera ninguna violación de estos principios, ya que plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
En 2008 no se ha informado de ninguna violación de esta Ley. | UN | وفي عام 2011، لم يبلّغ عن أي انتهاكات لهذا القانون. |
No se había registrado ninguna violación de la cesación del fuego sobre el terreno, pese a varios casos de fricción en lo que sería la zona temporal de seguridad. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
Sin embargo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró inadmisible la demanda porque llegó a la conclusión de que SEGI no era víctima de ninguna violación de derechos con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | على أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن الشكوى غير مقبولة، على أساس أن اللجنة انتهت إلى أن حقوق المنظمة لم تتعرض لأي انتهاك في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
No se produjo ninguna violación grave del acuerdo de cesación del fuego | UN | لم تحدث أية انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار |
No ha habido ninguna violación de la cesación del fuego desde que se firmó el Acuerdo, que ya ha expirado. | UN | ولم يحدث أي خرق لوقف إطلاق النار منذ التوقيع على الاتفاق، وقد انقضت الآن مدة سريان الاتفاق. |
En consecuencia, el Comité concluye que en los hechos expuestos no se advierte ninguna violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
ninguna violación grave de la cesación del fuego | UN | عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار |
ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة |
Desde que el Ministro de Justicia, Asuntos Islámicos y Habices publicó la decisión relativa a la recaudación de donaciones no se ha producido ninguna violación de esa prohibición. | UN | لم تقع أية مخالفات منذ صدور قرار وزير العدل والشؤون الإسلامية والأوقاف بحظر جمع التبرعات. |
Asimismo, la alegación de que Hizbollah está lanzando ataques contra Israel desde el territorio libanés no responde a la verdad. En la frontera entre el Líbano e Israel, que se extiende desde An-Naqura hasta Al-Wazzani, no se ha producido ninguna violación por parte de las autoridades oficiales libanesas o por parte de la resistencia libanesa desde la fecha de la retirada de Israel de la mayor parte de los territorios libaneses que ocupaba. | UN | وكذلك فالادعاء بأن حزب الله يشن هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية غير صحيح، فالحدود بين لبنان وإسرائيل الممتدة من الناقورة حتى الوزاني لم تتعرض لأي خرق من الجانب اللبناني الرسمي أو من جانب المقاومة اللبنانية منذ تاريخ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية. |
Pidiendo a todas las partes que se separasen de conformidad con el plan de Harare, el jefe de la misión añadió que no se toleraría ninguna violación de la cesación del fuego. | UN | وأضاف، في معرض مناشدته جميع الأطراف فض الاشتباك وفقا لخطة هراري، قوله إنه لن يُسمح بأي انتهاك لوقف إطلاق النار. |
El Comité observa que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha examinado ya los hechos del presente caso y determinado " que no parecían revelar ninguna violación de los derechos y libertades consagrados en el Convenio y en los Protocolos " . | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت أصلاً في وقائع القضية وخلصت إلى " أنها لا تكشف عن أي دلائل على وقوع انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها " . |