Apareció una que no pertenece a nadie que trabaje en el museo. | Open Subtitles | برزت بصمة لا تنتمي إلى أيّ شخص يعمل في المُتحف. |
El cielo no pertenece a ningún país y no existirán armas en el cielo. | Open Subtitles | السماء لا تنتمي لأيّ بلد .ولا توجد هناك أيّ أسلحة في السماء |
El orador señala que el informe presentado no pertenece a las categorías señaladas. | UN | وأوضح أن التقرير المعروض لا ينتمي إلى هذه الفئة من التقارير. |
Hemos encontrado semen en la moqueta del dormitorio, Que no pertenece a Mark Jeffries. | Open Subtitles | لقد وجدنا المني على السجادة في غرفة النوم لا ينتمي للاحتفال جيفريز. |
La Universidad para la Paz es una institución de las Naciones Unidas y, por ende, no pertenece a ningún país. | UN | إن جامعة السلم مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لا تنتمي الى أي بلد بذاته. |
China no pertenece a ninguna alianza militar ni disfruta de la protección de ningún paraguas nuclear. | UN | والصين لا تنتمي الى أي تحالف عسكري، كما أنها لا تتمتع بحماية أي مظلة نووية. |
no pertenece al mundo que llamamos el nuestro. | UN | وهي لا تنتمي إلى العالم الذي نطلق عليه عالمنا. |
Cuba, por ejemplo, no pertenece al Banco Mundial por razones que usted conoce bien. | UN | فكوبا مثلا لا تنتمي إلى البنك الدولي لأسباب تعلمونها جيدا. |
El Salvador comparte el criterio de que la democracia no pertenece a ningún país, ni a una región en particular, sino que constituye un derecho universal. | UN | تـتشاطر السلفادور الرأي بـأن الديمقراطية لا تنتمي لأي بلد بمفرده أو منطقة بمفردها. |
El ADN hallado en las escenas de estos crímenes bárbaros no pertenece al Dr.Jekyll. | Open Subtitles | الحمض النووي مأخوذ من مسرح الجرائم وهو لا ينتمي الى الدكتور جاكل |
Éste es el lugar para todo lo que no pertenece a ningun otro lugar. | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث كل شيء لا ينتمي الى اي مكان اخر |
Nuestra calidad de observadores en ese movimiento prueba que Ucrania es hoy un país que no pertenece a ningún bloque. | UN | ويشهد مركز المراقب الذي يتمتع به بلدنا في هذه الحركة على حقيقة أن أوكرانيا اليوم بلد لا ينتمي الى أية كتلة. |
Se habla del " excluido " ; éste ya no está ni siquiera en la margen, ¡está fuera del cuaderno, no pertenece a nuestra realidad! | UN | فقد أصبحنا نتحدث عن " المستبعد " هذا الذي لا يوجد حتى على الهامش؛ إنه خارج الكراس، لا ينتمي إلى واقعنا! |
También se ha acusado a ciertas personas de alta traición, lo que es una insensatez, ya que el Territorio no pertenece a Marruecos. | UN | بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
En la mayoría de las misiones, el comandante militar adjunto es nombrado entre los contingentes por un período de 12 meses. Cuando el Comandante de la Fuerza no se encuentra en la misión, un oficial militar que no pertenece a las Naciones Unidas asume el mando de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ففي معظم البعثات يكون تعيين نائب القائد العسكري في العادة مؤقتا لمدة 12 شهرا وعندما يكون قائد القوة بعيدا عن البعثة يقوم أحد الضباط العسكريين ممن لا ينتمون إلى الأمم المتحدة بقيادة قوة حفظ السلام. |
La tasa máxima que se impone a las cuotas no está relacionada con el concepto de capacidad de pago y, por lo tanto, no pertenece al ámbito de competencia de la Comisión de Cuotas; se trata de un tema que la Asamblea General debería examinar directamente. | UN | 8 - وأوضح أن الحد الأقصى للاشتراكات لا يمت بصلة إلى مفهوم القدرة على الدفع، ومن ثم فإنه لا يندرج ضمن اختصاصات لجنة الاشتراكات؛ وينبغي أن تنظر فيه الجمعية العامة بنفسها. |
El SD-6 no pertenece a la CIA es la gente que yo creía combatir. | Open Subtitles | -6 ليس جزء من المخابرات المركزية الامريكية. واننى اعمل لدى اناس ظننت اننى كنت احاربهم. |
La migración no pertenece ni debe ser incluida en la agenda de la seguridad de los países. | UN | والهجرة لا تندرج ولا ينبغي أن تندرج في جدول الأعمال الأمني لأي بلد. |
¡Aw, despertémosla! ¡Ella no pertenece aquí! | Open Subtitles | أوه ، دعها تستيقظ إنها لا تنتمى لهنا بأى حال |
Yo no pertenecía a él, al igual que mi hijo no pertenece a un lugar como este. | Open Subtitles | لم اتناسب معهُ مثلَ طفلتي التي لاتنتمي إلى مكان كهذا |
Babubal, ese cuadro no pertenece a esa pared. Va en esa. | Open Subtitles | هذا المسمار لا يعود إلى هذا الحائط يعود على ذلك الحائط |
Todas esas iniciativas confirman el principio de que la democracia no pertenece a ningún país ni a ninguna región, sino que es un derecho universal. | UN | وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا. |
No obstante, ninguno de esos criterios permite a Israel, que no pertenece a ningún grupo regional, participar en el proceso de elección. | UN | غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب. |
Pero a veces el tejido mamario excedente se aloja en lugares a los que no pertenece. | Open Subtitles | لكن وفي بعض الأحيان يتبقى نسيج إضافي في أماكن لا ينتمي إليها |
Esta Organización no pertenece a ningún país ni a ningún grupo de países. | UN | هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
La Emperatriz favorece al Gran Señor Pang debido a que no pertenece a ninguna facción. | Open Subtitles | وهذا لأن اللورد بانج لا ينتمى لأى جماعه لقد حصل على مباركه الأمبراطوره |