Sexto, el no uso de la fuerza. | UN | والمتطلب السادس هو عدم استخدام القوة. |
Los Copresidentes subrayan además que el no uso de la fuerza es un elemento básico de cualquier arreglo justo y duradero del conflicto. | UN | كما يشدد الرؤساء المشاركون على أن مبدأ عدم استخدام القوة عنصر جوهري في أي تسوية عادلة ودائمة للنزاع. |
Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Reafirmamos que el derecho internacional humanitario no prevé el derecho de intervención por razones humanitarias como excepción al principio del no uso de la fuerza. | UN | ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة. |
En particular se debatieron la situación de los derechos humanos en el distrito de Gali, el retorno de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados y el no uso de la fuerza. | UN | وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة. |
Los participantes en el grupo de trabajo 1 siguieron examinando cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad. | UN | وفي الفريق العامل الأول، واصل المشاركون مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها |
Las garantías obligatorias de no uso de las armas nucleares pueden hacer también una contribución importante. | UN | ويمكن للضمانات الملزمة بعدم استخدام الأسلحة النووية أن تشكّل أيضا إسهاما مهما في هذا الشأن. |
Los acuerdos sobre el no uso de la fuerza deben contener garantías claras de seguridad para los pueblos de Osetia del Sur y Abjasia. | UN | ويجب أن تتضمن اتفاقات عدم استخدام القوة ضمانات واضحة كل الوضوح لأمن شعبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
Incluso antes del conflicto, planteamos de manera reiterada la cuestión de la necesidad de que Georgia concierte tratados con sus vecinos acerca del no uso de la fuerza. | UN | وأثرنا مرارا وتكرارا، حتى قبل نشوب الصراع، مسألة ضرورة أن تبرم جورجيا معاهدات مع جيرانها بشأن عدم استخدام القوة. |
También continuaron los debates sobre las cuestiones clave del no uso de la fuerza y mecanismos internacionales de seguridad. | UN | وواصلوا أيضا مناقشاتهم بخصوص مسألتين رئيسيتين هما عدم استخدام القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
En cualquier caso, el uso o no uso de armas nucleares contra un país es un problema de carácter mundial más que regional. | UN | وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |
También continuaron los debates sobre las cuestiones clave del no uso de la fuerza y mecanismos internacionales de seguridad. | UN | وواصلوا أيضاً مناقشاتهم بخصوص مسألتين رئيسيتين هما عدم استخدام القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
También se expresó la opinión de que la propuesta contribuiría al fortalecimiento del principio de no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza consagrado en la Carta. | UN | وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق. |
El principio del no uso de la fuerza o la amenaza a tales efectos, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, abarca también las amas nucleares. | UN | إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية. |
En esta ronda de conversaciones, los copresidentes propusieron un documento más detallado sobre el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad. | UN | وخلال هذه الجولة، اقترح رئيسا الفريق العامل وثيقة أكثر تفصيلا عن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
Este último propugna la seguridad mundial a través del no uso de las armas nucleares por los Estados que poseen estas armas, en lugar de hacerlo en base al concepto de la seguridad en zonas geográficas específicas. | UN | ومشروع القرار اﻷخير يؤيد اﻷمن العالمي من خلال عدم استعمال اﻷسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد اﻷمن القومي لمناطق جغرافية معينة. |
La iniciativa se basa en un principio fundamental de la Carta (el no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza) y por ello es muy pertinente. | UN | وأضاف أن هذه المبادرة تقوم على مبدأ أساسي من مبادئ الميثاق - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها - ومن ثم فإنها مبادرة شديدة الأهمية. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
En el Grupo de trabajo I, los participantes continuaron debatiendo cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos de seguridad internacionales. | UN | وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية. |
De nuevo, Moscú ha promovido la absurda idea de que Rusia está dispuesta a ser el garante de la paz y el no uso de la fuerza en la región. | UN | وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة. |
Nuestro compromiso unilateral con el no uso de la fuerza se transforma inmediatamente en nuestra obligación jurídica de conformidad con el derecho internacional. | UN | وعلى الفور يصبح التزامنا هذا الأحادي الجانب بعدم استخدام القوّة ملزما لنا قانونا بموجب القانون الدولي. |