Todavía nos sentimos muy impresionados por este ataque bárbaro, que merece nuestra condena más enérgica. | UN | ولا تزال تشعر بالصدمة العميقة من هذا الهجوم البربري، والذي يستحق أقوى إدانتنا. |
Una medida importante es nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وثمة خطوة رئيسية إلى الأمام تتمثل في إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Por otra parte, deseamos reiterar nuestra condena de la violencia, cualquiera sea su procedencia, y abrigamos la esperanza de que a partir de ahora sus secuelas pasen a formar parte del pasado. | UN | نود كذلك أن نكرر ذكر إدانتنا ﻷعمال العنف، مهما كان مصدرها، ويحدونا اﻷمل بأن تغدو آثار العنف شيئا من الماضي. |
También deseamos reiterar nuestra condena de la práctica vergonzosa e ilegal de la “depuración étnica”, independientemente de quien la cometa. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها. |
Reiteramos nuestra condena a las violaciones masivas del derecho humanitario internacional que se han producido y se están produciendo en Bosnia. | UN | ونكرر ذكر إدانتنا للانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت ولا تزال تحدث في البوسنة. |
Al respecto, reiteramos nuestra condena del aborrecible ataque contra la Asociación Mutual Israelita Argentina en Buenos Aires. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر اﻹعراب عن إدانتنا للاعتداء البغيض ضد الرابطة المشتركة الاسرائيلية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس. |
En el día de hoy el Ministro de Relaciones Exteriores ha visitado al Alto Comisionado de la India para expresarle nuestra condena de los ensayos, en los términos más enérgicos posibles. | UN | وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة. |
Reiteramos nuestra condena a todos los actos y formas de terrorismo dondequiera que éstos ocurran y quienquiera que los perpetre. | UN | ونؤكد من جديد إدانتنا لجميع أعمال اﻹرهاب بكل أنواعه حيثما حصلت وكائنا من كان مرتكبها. |
A ese respecto hemos expresado nuestra condena de la situación actual en la República Islámica del Irán. | UN | فبالنسبة لهاتين النقطتين أعربنا عن إدانتنا للواقع السائد في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Reiteramos nuestra condena de todos los actos de terrorismo, incluidos los ataques suicidas con bombas. | UN | ونحن نكرر إدانتنا لجميع أعمال الإرهاب، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحارية. |
Reiteramos nuestra condena de tales actos terroristas, cuyas consecuencias son incalculables. | UN | ونكرر إدانتنا لهذه الأعمال الإرهابية التي لا تحصى عواقبها الوخيمة. |
Reiteramos nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
En ese sentido, reiteramos nuestra condena del odioso acto de terrorismo que cobró la vida de niños inocentes en Beslan (Rusia). | UN | وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية. |
Un paso importante es nuestra condena rotunda del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام. |
Quisiera recalcar nuestra condena del terrorismo en todas sus formas sea cual fuere su fuente. | UN | كما أود التأكيد على إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله، أياً كان مصدره. |
Reiteramos nuestra condena a las operaciones militares que han causado la muerte de civiles inocentes y a todos los actos de terrorismo y violencia. | UN | ونكرر إدانتنا للعمليات العسكرية التي تسببت في قتل المدنيين الأبرياء، وكذلك جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
Hemos recalcado una y otra vez nuestra condena de todos los actos terroristas cometidos en el Iraq que cobran la vida de civiles inocentes. | UN | ولقد أكدنا باستمرار على إدانتنا لجميع الأعمال الإرهابية التي وقعت وتقع في العراق ويذهب الأبرياء ضحيتها. |
Reafirmamos nuestra condena y nuestro compromiso de luchar contra estos fenómenos. | UN | ونؤكد من جديد إدانتنا لهذه الظواهر والتزامنا بمكافحتها. |
Reafirmamos nuestra condena ante tales prácticas. | UN | ونؤكد مجدداً إدانتنا لهذه الممارسات. |
No podemos menos que expresar nuestra condena y horror por la atrocidad de la depuración étnica que se intenta llevar a cabo en ese teatro de conflicto. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن شجبنا واستنكارنا لفظائع " التطهير العرفي " التي تجري على مسرح الصراع. |
Afirmamos nuestra condena del terrorismo, la violencia, la intolerancia y la discriminación, que son contrarias a las enseñanzas del islam y a las que nuestra religión condena como fuentes de desdicha y discordia. | UN | ونؤكد أننا ندين التطرف والعنف والتعصب والتمييز، فهي منافية لتعاليم الإسلام، وديننا يشجبها لأنها مصدر للشقاء والفرقة. |
nuestra condena de la discriminación racial y de las doctrinas basadas en la superioridad racial es inequívoca. | UN | ونحن ندين دون لبس التمييز العنصري ومبادئ التفوق العنصري. |