Sin embargo, debemos reconocer que la vergüenza, el estigma y el miedo siguen disuadiendo a la población de solicitar y acceder a nuestros servicios. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نذكر أن الشعور بالعار والوصم والخوف ما زال يمنع الأشخاص من التماس خدماتنا والحصول عليها. |
Ofrezco nuestros servicios en esta lucha colectiva por un futuro mejor y más verde. | UN | وأعرض خدماتنا في هذه المكافحة الجماعية من أجل مستقبل أفضل وأكثر اخضرارا. |
Se mide la repercusión de nuestros servicios en el desarrollo, a fin de asegurar los mejores resultados posibles. | UN | نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Simplemente queríamos ofrecer nuestros servicios como compañeros de baile o compradores de ramilletes o sólo lindo escolta para el gran baile. | Open Subtitles | نريد ان نعرض عليك خدماتنا كشريك راقص او مشتري باقة ورود او حلوى الذراع العام لأجل الرقص الهامة |
Estamos reduciendo los estamentos burocráticos innecesarios, lo que espero que me acerque más también a mí a lo que está ocurriendo sobre el terreno; es decir, a los lugares en que estamos prestando nuestros servicios. | UN | وجرى تخفيض الطبقات البيروقراطية الوسيطة فأمكن بذلك الاقتراب من القاعدة التي نقدم فيها خدماتنا. |
nuestros servicios diplomáticos, junto con los de la Argentina, Chile y los Estados Unidos, están dispuestos a seguir contribuyendo de la mejor manera posible. | UN | إن خدماتنا الدبلوماسية ـ فضلا عن خدمات اﻷرجنتيــن وشيلي والولايات المتحدة ـ على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم أفضل إسهام ممكن. |
nuestros servicios de salud enfrentan retos serios con respecto a su capacidad de ofrecer esos servicios. | UN | وتواجه خدماتنا الصحية تحديات خطيرة في قدرتها على تقديم الخدمات. |
Gracias a la Unión Europea, nuestro programa y nuestros servicios de apoyo cuentan actualmente con infraestructura adecuada, lo que fortalece nuestra labor. | UN | وبفضل الاتحاد الأوروبي، تتمتع خدماتنا البرنامجية وخدمات الدعم حاليا بهياكل رئيسية ملائمة، مما يعزز عملنا. |
Por ello, hemos reducido drásticamente nuestros servicios de seguridad, policía y aduanas como mínimo en un 50%. | UN | ولهذا السبب، أجرينا تخفيضا كبيرا في خدماتنا الأمنية، الشرطة وسلطة الجمارك، بحيث تقلصت بنسبة 50 في المائة. |
Al fin de cuentas, la falta de asistencia perjudica a los Estados clientes que recurren a nuestros servicios. | UN | ففي نهاية المطاف، هذا النقص في المساعدة ضار بالدول الزبائن التي تستعمل خدماتنا. |
En efecto, la Comisión está tan bien organizada que hemos podido incluso ceder una hora de nuestros servicios de conferencia a nuestros colegas de la Quinta Comisión. | UN | وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة. |
A pesar de ello, las políticas multisectoriales y a múltiples niveles y la participación de las organizaciones de la sociedad civil han contribuido considerablemente a desarrollar la capacidad de nuestros servicios de prevención. | UN | ومع ذلك، فهناك سياسات متعددة القطاعات والمستويات، فضلا عن إسهام منظمات المجتمع المدني في تطوير خدماتنا الوقائية. |
En ese sentido, hemos ofrecido nuestros servicios a la operación híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana para el mantenimiento de la paz en Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، عرضنا خدماتنا لعملية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المختلطة لحفظ السلام في السودان. |
En este sentido, tratamos de mejorar constantemente nuestros servicios en respuesta a las demandas formuladas y a las nuevas circunstancias. | UN | وفي هذا الصدد، سنسعى لتحسين خدماتنا بشكل مستمر في الاستجابة للطلبات على الخدمة وللظروف المتغيرة. |
Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. | UN | نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم. |
Ampliamos nuestros servicios: Extendemos el alcance geográfico de nuestras actividades y aumentamos el volumen de ejecución a fin de servir a un mayor número de países y de personas. | UN | إنّنا نوسّع خدماتنا: نوسّع مدى نطاقنا الجغرافي ونزيد حجم ما ننفذه من أنشطة لخدمة المزيد من البلدان والناس. |
Aseguramos la eficacia: Medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. | UN | نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم. |
Ampliamos nuestros servicios: Extendemos el alcance geográfico de nuestras actividades y aumentamos el volumen de ejecución a fin de servir a un mayor número de países y de personas. | UN | إنّنا نوسِّع خدماتنا: نوسِّع النطاق الجغرافي لعملنا ونزيد حجم التنفيذ لخدمة عدد أكبر من البلدان والناس. |
nuestros servicios han sido alertados. Se trama un complot contra ustedes. | Open Subtitles | دائرتنا قد تلقّت تحذيراً، هناك مؤامرة قادمة ضدّك |
Doblados y redoblados nuestros servicios. | Open Subtitles | كل خدمة نؤديها لك سنعيدها مرة بعد مرة ثم مرة |
En nuestro caso, la crisis ha dañado nuestros servicios financieros y nuestra industria de exportación. | UN | وفي حالتنا، أضرت الأزمة بخدماتنا المالية وصناعة الصادرات. |
El Consejo Nacional del SIDA, con su amplio enfoque multisectorial es testimonio de la integración de nuestros servicios. | UN | والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها. |