Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
Hablamos de gente como Kwame Nkrumah de Ghana y Julius Nyerere de Tanzania. | TED | وكانوا من أمثال، كوامي نكروما من غانا وجوليوس نيريري في تنزانيا. |
Las conversaciones concluyeron sin resultado alguno y las partes no se pusieron de acuerdo respecto de la firma de un proyecto de declaración conjunta preparado por el Presidente Nyerere. | UN | وكانت نهاية تلك المحادثات غير حاسمة، ولم تستطع اﻷحزاب الاتفاق على توقيع مشروع بيان مشترك أعده الرئيس نيريري. |
Diversas organizaciones: Visita del Sr. Nyerere a Oslo | UN | مصادر متنوعة، زيارة السيد نيريري الى أوسلو |
Otra expresó su apoyo a las iniciativas del Presidente Nyerere para resolver la crisis de los Grandes Lagos. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده لمبادرات الرئيس نييريري الرامية إلى حل أزمة منطقة البحيرات الكبرى. |
Alentamos al Presidente Julius Nyerere en sus gestiones de mediación para encontrar una solución pacífica. | UN | ونحن نشجع الرئيس مواليمو جوليوس نيريري في جهود الوساطة التي يبذلها والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي. |
En especial pienso en la acción del Presidente Nyerere en África central. | UN | وإنني أفكر بوجه خــاص في عمل الرئيس السابق نيريري في أفريقيا الوسطى. |
El ex Presidente Nyerere sigue realizando sus gestiones respecto de Burundi en un clima de gran tensión. | UN | إن ما يبذله الرئيس السابق، نيريري من جهود متواصلة بشأن بوروندي يتم في بيئة يسودها التوتر الشديد. |
El Presidente aprovechó la ocasión para alentar al ex Presidente Nyerere a proseguir sus gestiones y le aseguró que contaba con su pleno apoyo. | UN | واغتنم الفرصة لتشجيع الرئيس السابق نيريري على مواصلة جهوده مؤكدا له دعمه الكامل. |
Ese es el objetivo que el Presidente Nyerere está tratando de alcanzar, con el cabal apoyo de las Naciones Unidas, la OUA y la Unión Europea. | UN | وهذا هو الهدف الذي يحاول الرئيس نيريري تحقيقه بدعم كامل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي. |
El Sr. Nyerere advirtió que se estaba agotando el tiempo para lograr un arreglo político y que podría ser necesaria una intervención militar internacional. | UN | وقد حذر السيد نيريري بأن الوقت يمضي سريعا دون التوصل إلى تسوية سياسية بما قد يقتضي تدخلا عسكريا دوليا. |
Pusieron de relieve su apoyo a los esfuerzos regionales de mediación, incluidos los realizados por el antiguo Presidente Nyerere y por la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Consejo exhorta a todas las partes a colaborar constructivamente con el ex Presidente Nyerere. | UN | ويشجع المجلس جميع اﻷطراف على العمل بشكل بنﱠاء مع الرئيس اﻷسبق نيريري. |
El Consejo exhorta a todas las partes a colaborar constructivamente con el ex Presidente Nyerere. | UN | ويشجع المجلس جميع اﻷطراف على العمل بشكل بنﱠاء مع الرئيس اﻷسبق نيريري. |
Respaldamos las gestiones del Mwalimu Julius Nyerere para encontrar una solución negociada al problema en dicho país. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي يقوم بها المعلم جوليوس نيريري من أجل التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات لمشكلة ذلك البلد. |
Así, según parece, el ex Presidente J. Nyerere, que ha recibido varias amenazas de muerte, hace frente a momentos difíciles en su pesada tarea de mediador. | UN | ولذا فإن الرئيس السابق ج. نيريري الذي تلقى تهديدات بالقتل، واجه، من ثم، لحظات صعبة في مهمته الثقيلة كوسيط. |
Los dirigentes pidieron a Mwalimu Julius Nyerere que hiciera de intermediario en el proceso. | UN | وطلب القادة إلى المعلم جوليوس نيريري أن يعمل على تيسير سير هذه العملية. |
iii) Se instó a todas las partes en el conflicto a que participaran en las conversaciones que habrían que reanudarse a instancias de Mwalimu Julius Nyerere; | UN | ' ٣` حث جميع أطراف النزاع على المشاركة في المحادثات التي سيدعو المعلم جوليوس نيريري إلى عقدها من جديد؛ |
iv) Se dio voto de confianza a Mwalimu Julius Nyerere, en su condición de mediador, y se lo exhortó a que prosiguiera con su labor; | UN | ' ٤` اﻹعراب عن الثقة في المعلم جوليوس نيريري كمنسق، وحثه على مواصلة مهمته؛ |
Se han depositado grandes esperanzas en los esfuerzos de Julius Nyerere. | UN | وتعلق آمال كبار على جهود يوليوس نييريري. |
La Conferencia se celebró con ocasión del homenaje al Arzobispo Trevor Huddleston, C.R., con motivo de su octagésimo aniversario, y fue convocada conjuntamente por el Arzobispo y Mwalimu Dr. Julius Nyerere. | UN | وقد عقد المؤتمر مع تكريم رئيس اﻷساقفة تريفور هدلستون بعيد ميلاده الثمانين وذلك بناء على دعوة مشتركة من رئيس اﻷساقفة والمعلم دكتور يوليوس نايريري. |
Además de reunirse con Mwalimu Nyerere y con el Presidente Mkapa en Dar es-Salaam, el Embajador Sahnoun consultó en Arusha con el Presidente Buyoya y con todas las demás partes que se hallaban presentes. | UN | فإلى جانب الاجتماع إلى معلمو نيريري والرئيس مكابا في دار السلام، أجرى السفير سحنون مشاورات مع الرئيس بويويا ومع جميع اﻷطراف التي كانت هناك. |
84. El Relator Especial toma nota con consternación del atolladero en que se encuentra la mediación emprendida por el ex Presidente Nyerere, reconocido por su autoridad moral e intelectual. | UN | ٤٨- ويلاحظ المقرر الخاص بدهشة الطريق المسدود التي دخلت فيها عملية الوساطة التي بادر بها الرئيس اﻷسبق نييريريه المعروف بسلطانه المعنوي والفكري. |
Como última leyenda viva de la lucha por la liberación en África, pasó a sumarse a sus predecesores: Nkrumah, Kenyatta, Nyerere, Azikiwe, Senghor y otros. | UN | وباعتباره آخر أسطورة حية لكفاح من أجل التحرير في أفريقيا، فقد انضم إلى صفوف أسلافه: نكروما وكينياتا ونيريري وازيكيوي وسنغور وغيرهم. |
d. Facilitar la movilidad de los estudiantes en África y entre África y Europa, en particular mediante la aplicación de los programas Nyerere y Nyerere/Erasmus Mundus. | UN | (د) تسهيل حركة الطلاب داخل أفريقيا وبين أفريقيا وأوروبا، ولا سيما من خلال تنفيذ برامج نايريري ونايريري/إراسموس موندوس (Nyerere/Erasmus Mundus). |