Es preciso realizar un examen más detenido a los efectos de determinar si esa asistencia se debe facilitar por conducto de un fondo especial, las instituciones financieras internacionales o los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد على ضرورة مواصلة المناقشة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي توفير هذه المساعدة عن طريق صندوق خاص، أو عن طريق المؤسسات التمويلية الدولية، أو الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La gran mayoría de las evaluaciones son realizadas por las dependencias operacionales del PNUD o los organismos de ejecución. | UN | والغالبية العظمى من التقييمات تضطلع بها الوحدات التنفيذية التابعة للبرنامج أو الوكالات المنفذة. |
En ese acuerdo se indicarían las tareas que debe realizar el organismo o los organismos de ejecución y las responsabilidades del gobierno. | UN | وسيبين هذا الاتفاق المهام المطلوبة من الوكالة أو الوكالات المنفذة ومسؤوليات الحكومة. |
El representante dijo que su Gobierno recibiría con agrado el apoyo que le pudieran prestar los gobiernos o los organismos donantes. | UN | وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة. |
Los gobiernos pueden delegar parte de sus responsabilidades en las autoridades locales o los organismos centrales. | UN | وفي وسع الحكومات تفويض جزء من مسؤولياتها للسلطات المحلية أو الهيئات المركزية. |
Los especialistas del gobierno central o los organismos ministeriales solían ser los artífices exclusivos de los planes generales. | UN | وكثيراً ما يعمل أخصائيو الحكومة المركزية أو الوكالات التنفيذية باعتبارهم المهندسين الوحيدين للخطة الشاملة. |
ii) Cooperación con los órganos y/o los organismos especializados | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو كليهما |
El Congreso, por ley, puede conceder al Presidente o los organismos federales amplios poderes para dictar normas y reglamentos siguiendo los criterios fijados en esas leyes. | UN | ويجوز للكونغرس أن يمنح بقانون الرئيس أو الوكالات الاتحادية سلطات واسعة ﻹصدار قواعد ولوائح في إطار معايير محددة في تلك القوانين. |
El Grupo de Tareas presenta informes al Comité de Enlace Conjunto, que examina los obstáculos con la parte correspondiente, sea la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, los donantes o los organismos de ejecución. | UN | وترفع الفرقة العاملة تقاريرها إلى لجنة الاتصال المشتركة التي ستناقش العقبات مع الطرف المناسب، سواء كان السلطة الفلسطينية أو حكومة اسرائيل أو الجهات المانحة أو الوكالات المنفذة. |
- un acuerdo o un intercambio oficial de cartas entre la Oficina y el organismo o los organismos de ejecución, que se efectuará antes de que se inicie la ejecución, o | UN | - اتفاق أو تبادل رسمي للخطابات بين المفوضية والوكالة أو الوكالات المنفذة، وذلك قبل بدء التنفيذ؛ |
El estudio se basa en 15 cargos de referencia que representan los puestos más típicos y numerosos en una oficina de las Naciones Unidas o los organismos especializados fuera de la Sede. | UN | وتستند الدراسة الاستقصائية إلى ١٥ منصبا قياسيا تمثل أكثر الوظائف نموذجية وأكثرها عددا بأي مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة خارج المقر. |
Se permitiera el acceso a la Biblioteca a toda persona que necesite utilizar series completas de los documentos y publicaciones de la Sociedad de las Naciones, las Naciones Unidas o los organismos especializados. | UN | ولا يجوز أن يُحجب عن الاستفادة بخدمات المكتبة أي فرد يحتاج إلى استخدام مجموعات كاملة من وثائق ومنشورات عصبة اﻷمم، أو اﻷمم المتحدة، أو الوكالات المتخصصة. |
Habida cuenta de los testimonios y declaraciones de esos ciudadanos así como de las demás personas entrevistadas, el Comité llegó a la conclusión de que ninguna de ellas había sido secuestrada por las fuerzas armadas o los organismos del Gobierno. | UN | وفي ضوء شهادات وبيانات هؤلاء المواطنين وبيانات أشخاص آخرين أجريت معهم مقابلات اكتشفت اللجنة أن ما من أحد منهم قد اختطف على أيدي القوات المسلحة أو الوكالات الحكومية. |
El representante dijo que su Gobierno recibiría con agrado el apoyo que le pudieran prestar los gobiernos o los organismos donantes. | UN | وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة. |
En la tercera parte se ofrecen algunos ejemplos de grupos de expertos de alto nivel establecidos por el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General o los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويوفر الجزء الثالث أمثلة لأفرقة خبراء رفيعة المستوى أنشأها رئيس الجمعية العامة أو الأمين العام أو وكالات الأمم المتحدة. |
Los participantes señalaron también que los Estados Miembros o los organismos de las Naciones Unidas no estaban aplicando debidamente la Declaración. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن الإعلان لا ينفَّذ بدقة من جانب الدول الأعضاء أو وكالات الأمم المتحدة. |
Se deberá reembolsar al Programa el costo de estos servicios de conformidad con los procedimientos convenidos con los donantes o los organismos interesados sobre la base de los criterios aprobados por el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria. | UN | ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليها مع اﻷطراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي توافق عليها اللجنة. |
Se deberá reembolsar al Programa el costo de esos servicios de conformidad con los procedimientos convenidos con los donantes o los organismos interesados sobre la base de los criterios aprobados por la Junta. | UN | ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليهــا مع اﻷطــراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي يوافق عليها المجلس. |
ii) Cooperación con los órganos o los organismos especializados | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة |
Esa capacitación y esa asistencia técnica podrá incluir enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal entre las autoridades o los organismos centrales competentes. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل العاملين في السلطات المركزية أو الأجهزة التي لها مسؤوليات ذات صلة. |
- Se establece la obligación de que las instituciones crediticias y financieras, las compañías de seguros y demás organismos, entidades o personas, congelen los fondos de los que sean titulares o se hallen en posesión las personas físicas o jurídicas, las entidades o los organismos indicados en una orden ministerial; | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض، والمؤسسات المالية، وشركات التأمين، وكل الهيئات والكيانات والأشخاص، بتجميد الأموال التي يمتلكها أو يحوزها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون أو كيانات أو هيئات ذُكرت في القرار الوزاري؛ |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales o los organismos de protección de la infancia sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra un niño, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | (ﻫ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛ |