Habida cuenta de este objetivo, se ha prestado especial atención al disfrute de los derechos humanos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. | UN | ولتحقيـق هـذا الهـدف يولى اهتمام خاص لتمتع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية بحقوق اﻹنسان. |
495. El Comité expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley constitucional sobre los derechos y libertades humanos y los derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. | UN | ٤٩٥ - وأعربت اللجنة عن الرضا لسن القانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان وحريات وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
17. La República de Croacia garantiza a los miembros de comunidades o minorías étnicas y nacionales los siguientes derechos: | UN | ١٧ - وجمهورية كرواتيا تضمن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية ما يلي: |
113. Esta hipótesis puede referirse a grupos o minorías étnicas y religiosas en principio diferentes, pero dentro de los cuales hay rasgos étnicos o incluso religiosos que permiten distinguir subgrupos. | UN | 113- قد تتعلق هذه الفرضية بمجموعات أو أقليات إثنية ودينية، مختلفة من حيث المبدأ، مع وجود اختلافات ذات طابع إثني أو حتى ديني داخل كل مجموعة أو أقلية تميز المجموعات الفرعية. |
Las comunidades o minorías étnicas que constituyen menos del 8% de la población tienen derecho a cinco diputados en la Cámara de Representantes. | UN | أما الجماعات اﻹثنية أو اﻷقليات التي تشكل أقل من ٨ في المائة من مجموع السكان فلها خمسة نواب في مجلس النواب. |
La Ley de telecomunicaciones regula el uso de los idiomas de comunidades o minorías étnicas o nacionales en programas de radio y televisión. | UN | وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية ينظم استخدام لغات الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية أو القومية في البرامج اﻹذاعية والتليفزيونية. |
El Parlamento de la República de Croacia aprobó la Ley sobre el uso oficial de la lengua oral y escrita de las comunidades o minorías étnicas y nacionales, por la que se garantiza el uso oficial, en tribunales y órganos de la administración pública, de la lengua oral y escrita de miembros de minorías étnicas o nacionales, religiosas y lingüísticas. | UN | وقد اعتمد برلمان كرواتيا قانون الاستعمال الرسمي للغة وحروف كتابة الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية، الذي يكفل ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية أو القومية والدينية واللغوية أن تستعمل رسميا لغتها وحروف كتابتها أمام المحاكم والهيئات التابعة للدولة. |
Conforme al artículo 56 de la Ley de telecomunicaciones, la radio y la televisión croatas tienen la obligación de respetar, entre otras cosas, la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales y de fomentar la comprensión de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. | UN | وتُلزم المادة ٦٥ من قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية دار الاذاعة والتلفزيون الكرواتية باحترام جملة أمور منها كرامة اﻹنسان والحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبتشجيع التفاهم مع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
Los artículos 13 y 18, relativos, respectivamente, a una forma de autogobierno limitado para los distritos en que los miembros de comunidades o minorías étnicas y nacionales constituían una mayoría de la población, y a la concesión de derechos especiales de representación en el plano nacional, eran algunas de las varias disposiciones de la ley cuya aplicación el Gobierno había suspendido en septiembre de 1995. | UN | وكانت المادة ٣١ بشأن الحكم الذاتي المحدود للمناطق التي يشكل فيها الجاليات أو اﻷقليات اﻹثنية أو القومية أغلبية من السكان، والمادة ٨١ بشأن منح حقوق خاصة للتمثيل على المستوى الوطني، من بين أحكام عديدة في القانون أوقفت الحكومة العمل بها في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
42. En Croacia, a tenor de lo dispuesto en la Ley Constitucional, los miembros de las comunidades o minorías étnicas y nacionales son libres de: a) organizar actividades de información y difusión en su propio idioma y con su propia escritura; b) recibir instrucción en jardines de infantes y escuelas en su propia lengua oral y escrita; c) fundar jardines de infantes, escuelas y otras instituciones educativas privadas. | UN | ٤٢ - وفي كرواتيا، فإن أحكام القانون الدستوري تقضي بأن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية حرية )أ( تنظيم أنشطة اﻹعلام والنشر بلغاتها وحروف كتابتها؛ )ب( تلقي التعليم في دور الحضانة والمدارس بلغتها وحروف كتابتها؛ )ج( إنشاء دور الحضانة والمدارس وغير ذلك من المؤسسات التعليمية الخاصة. |
147. Instamos a los Estados a que, en sus esfuerzos nacionales, y en cooperación con las instituciones financieras regionales e internacionales, promuevan el uso de inversiones públicas y alienten las inversiones privadas para erradicar la pobreza, particularmente en las zonas habitadas predominantemente por pueblos indígenas, afrodescendientes, migrantes y otros grupos o minorías étnicas, raciales, culturales, religiosas y lingüísticas; | UN | الفقــر 147- نحث الدول على القيام، في جهودها الوطنية وبالتعاون مع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية، بتشجيع استخدام استثمارها العام وتشجيع الاستثمار قصد القضاء على الفقر، ولا سيما في المناطق التي يعيش فيها في الغالب سكان أصليون، وسكان من أصل أفريقي، ومهاجرون وأفراد مجموعات أو أقليات إثنية وعرقية وثقافية ودينية ولغوية أخرى؛ |
Asimismo, todas las comunidades o minorías étnicas tienen derecho a una representación proporcional en los órganos locales de gobierno autónomo. | UN | وتتمتع جميع الجماعات اﻹثنية أو اﻷقليات بتمثيل نسبي في هيئات الحكم الذاتي المحلي. |